Salmos 88
hne (HNE) vs ARA
1 हे यहोवा, तेंह ओ परमेसर अस, जऊन ह मोर उद्धार करथे;
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 मोर पराथना ह तोर करा हबरे;
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 मेंह बहुंत समस्या म पड़े हंव
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 मोर गनती ओमन म होवथे, जऊन मन कबर म जावथें;
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 मोला मरे मनखेमन के संग अलग रखे जावथे,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 तेंह मोला सबले खाल्हे के खंचवा,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 तोर कोप ह मोर ऊपर बहुंत भड़के हवय;
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 तेंह मोर सबले घनिस्ट संगीमन ला मोर ले दूरिहा कर दे हस
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 मोर आंखीमन दुख के मारे धुंधला गे हवंय।
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 का मरे मनखेमन ला तेंह अपन अद्भूत काम देखाथस?
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 का कबर म तोर मया के,
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 का तोर अद्भूत काम अंधियार के जगह,
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 पर हे यहोवा, मेंह तोला मदद बर पुकारथंव;
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 हे यहोवा, तेंह काबर मोला छोंड़ देथस
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 मेंह अपन जवानी के समय ले दुख भोगे हंव अऊ मिरतू के लकठा म रहे हंव;
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 तोर कोप ह मोर ऊपर छा गे हवय;
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 दिन भर ओमन बाढ़ के पानी सहीं मोर चारों कोति रहिथें;
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 तेंह मोर ले मोर संगी अऊ परोसीमन ला लेय ले हस—
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.