Provérbios 27
hne (HNE) vs ARA
1 कल के दिन बर घमंड झन कर,
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 आने मन तोर बड़ई करंय तो करंय, पर तें अपन बड़ई झन करबे;
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 पथरा ह भारी अऊ बालू ह एक बोझ होथे,
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 गुस्सा ह निरदयी ए अऊ उत्तेजना ह बियाकुल कर देथे,
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 खुला डांट ह
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 कोनो संगी के चोट पहुंचई के भरोसा करे जा सकथे,
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 जेकर पेट भरे होथे, ओला मधु-छत्ता के मंधरस घलो बने नइं लगय,
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 अपन घर ला छोंड़के भागनेवाला ह
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 इतर अऊ खुसबूदार धूप ह मन ला आनंदित करथे,
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 अपन संगी या अपन परिवारिक संगी ला झन छोंड़बे,
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 हे मोर बेटा, बुद्धिमान बन अऊ मोर मन ला आनंदित कर;
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 समझदार मनखे ह खतरा ला देखके सरन ले लेथे,
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 ओ मनखे के कपड़ा ला लेय ले, जऊन ह कोनो अजनबी मनखे के जिम्मेदारी लेथे;
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 यदि कोनो मनखे ह बड़े बिहनियां अपन परोसी ला ऊंचहा अवाज म आसीस देथे,
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 झगरा करइया घरवाली ह बारिस के दिन म
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 ओला रोकई, हवा ला रोकई सहीं
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 जइसने कि लोहा ह लोहा ला तेज करथे,
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 जऊन ह अंजीर रूख के रखवारी करथे, ओह ओकर फर खाही,
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 जइसने कि पानी ह चेहरा के परछाई ला देखाथे,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 मिरतू अऊ बिनास कभू संतोस नइं होवंय,
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 चांदी ला परखे बर कुठाली अऊ सोन ला परखे बर भट्ठी होथे,
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 चाहे तेंह मुरूख ला ओखली म पीस,
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 अपन भेड़-बकरी के झुंड के दसा ला बने करके जान ले,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 काबरकि धन ह हमेसा बर नइं रहय,
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 जब कांदी ला काटके हटाय जाथे, त नवां कांदी निकलथे
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 भेड़ के पीलामन तोर बर कपड़ा दीहीं,
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 तोर करा अपन परिवार के मनखेमन ला पीयाय बर बकरी के बहुंत दूध होही
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.