Provérbios 27

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 कल के दिन बर घमंड झन कर,
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 आने मन तोर बड़ई करंय तो करंय, पर तें अपन बड़ई झन करबे;
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 पथरा ह भारी अऊ बालू ह एक बोझ होथे,
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 गुस्सा ह निरदयी ए अऊ उत्तेजना ह बियाकुल कर देथे,
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 खुला डांट ह
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 कोनो संगी के चोट पहुंचई के भरोसा करे जा सकथे,
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 जेकर पेट भरे होथे, ओला मधु-छत्ता के मंधरस घलो बने नइं लगय,
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 अपन घर ला छोंड़के भागनेवाला ह
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 इतर अऊ खुसबूदार धूप ह मन ला आनंदित करथे,
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 अपन संगी या अपन परिवारिक संगी ला झन छोंड़बे,
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 हे मोर बेटा, बुद्धिमान बन अऊ मोर मन ला आनंदित कर;
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 समझदार मनखे ह खतरा ला देखके सरन ले लेथे,
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 ओ मनखे के कपड़ा ला लेय ले, जऊन ह कोनो अजनबी मनखे के जिम्मेदारी लेथे;
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 यदि कोनो मनखे ह बड़े बिहनियां अपन परोसी ला ऊंचहा अवाज म आसीस देथे,
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 झगरा करइया घरवाली ह बारिस के दिन म
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 ओला रोकई, हवा ला रोकई सहीं
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 जइसने कि लोहा ह लोहा ला तेज करथे,
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 जऊन ह अंजीर रूख के रखवारी करथे, ओह ओकर फर खाही,
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 जइसने कि पानी ह चेहरा के परछाई ला देखाथे,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 मिरतू अऊ बिनास कभू संतोस नइं होवंय,
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 चांदी ला परखे बर कुठाली अऊ सोन ला परखे बर भट्ठी होथे,
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 चाहे तेंह मुरूख ला ओखली म पीस,
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 अपन भेड़-बकरी के झुंड के दसा ला बने करके जान ले,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 काबरकि धन ह हमेसा बर नइं रहय,
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 जब कांदी ला काटके हटाय जाथे, त नवां कांदी निकलथे
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 भेड़ के पीलामन तोर बर कपड़ा दीहीं,
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 तोर करा अपन परिवार के मनखेमन ला पीयाय बर बकरी के बहुंत दूध होही
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.