Jó 6

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 तब अयूब ह कहिस:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “यदि मोर पीरा ला तऊले जातिस
2 Oh! se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 त खचित येह समुंदर के बालू ले जादा भारी होतिस—
3 Porque, na verdade, mais pesada seria, do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido engolidas.
4 सर्वसक्तिमान परमेसर के बानमन मोला बेधे हवंय,
4 Porque as flechas do TodoPoderoso estão em mim, cujo ardente veneno suga o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 का जंगली गदहा ह रेंकथे, जब ओकर करा खाय बर कांदी रहिथे,
5 Porventura zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?
6 का बिगर सुवादवाले जेवन ला बिगर नून के खाय जाथे,
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 मेंह येला छुये बर घलो नइं चाहंव;
7 A minha alma recusa tocá-las, pois são para mim como comida repugnante.
8 “बने होतिस, कि मोर बिनती ह सुने जातिस,
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 कि परमेसर ह मोला कुचर डारे के ईछा करतिस,
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e me acabasse!
10 तब मोला ये बात म ढाढ़स होतिस—
10 Isto ainda seria a minha consolação, e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não ocultei as palavras do Santo.
11 “मोर म बल ही कहां हवय कि में अब भी आसा करंव?
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que tenha ainda paciência?
12 का मोर बल पथरा कस हवय?
12 É porventura a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 का मोर करा अपनआप के मदद करे बर कोनो सक्ति हवय?
13 Está em mim a minha ajuda? Ou desamparou-me a verdadeira sabedoria?
14 “जऊन ह अपन संगी ऊपर दया नइं करय,
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 पर मोर भाईमन समय-समय म बोहावत ओ नरवामन कस दगाबाज अंय,
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 जब पिघलत बरफ के दुवारा मतलहा हो जाथें
16 Que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve,
17 पर सूखा समय म ओमन के बहना बंद हो जाथे,
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem, e em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 यातरा करइया दलमन अपन रसता ले भटक जाथें;
18 Desviam-se as veredas dos seus caminhos; sobem ao vácuo, e perecem.
19 तेमा के यातरा करइया दलमन पानी खोजथें,
19 Os caminhantes de Tema os vêem; os passageiros de Sabá esperam por eles.
20 ओमन ला निरासा होथे, काबरकि ओमन भरोसा रखे रिहिन;
20 Ficam envergonhados, por terem confiado e, chegando ali, se confundem.
21 वइसने तुमन घलो साबित कर दे हव कि तुमन मोर कोनो मदद नइं कर सकव;
21 Agora sois semelhantes a eles; vistes o terror, e temestes.
22 का मेंह कभू कहेंव, ‘मोर कोति ले कुछू देवव,
22 Acaso disse eu: Dai-me ou oferecei-me presentes de vossos bens?
23 बईरी के हांथ ले मोला बचा लेवव,
23 Ou livrai-me das mãos do opressor? Ou redimi-me das mãos dos tiranos?
24 “मोला सिखावव अऊ मेंह चुपेचाप रहिहूं;
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 खर्रा बोली ह कतेक पीरा देवइया होथे!
25 Oh! quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa argüição?
26 का तुमन मोर कहे गोठ ला सुधारे चाहत हव,
26 Porventura buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 तुमन तो अनाथमन ला गुलाम बनाय बर परची निकालहू,
27 Mas antes lançais sortes sobre o órfão; e cavais uma cova para o amigo.
28 “पर अब किरपा करके मोर कोति देखव।
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 नरम बनव, अनियायी झन होवव;
29 Voltai, pois, não haja iniqüidade; tornai-vos, digo, que ainda a minha justiça aparecerá nisso.
30 का मोर गोठ म कोनो बुरई के बात हवय?
30 Há porventura iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar distinguir coisas iníquas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.