Jó 33

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “पर अब, हे अयूब, मोर गोठ ला सुन;
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 मेंह अपन मुहूं खोलनेचवाला हंव;
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 मोर गोठ ह सही मन ले आवत हे;
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 परमेसर के आतमा ह मोला बनाय हवय;
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 कहूं जबाब दे सकत हस, त दे;
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 परमेसर के नजर म तोरेच कस महूं घलो अंव;
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 मोर ले तोला कोनो किसम के डर झन होवय,
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 “पर तेंह मोर सुनत म कहे हस—
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 ‘मेंह सुध हंव, मेंह कोनो अपराध नइं करे हंव;
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 तभो ले परमेसर ह मोर म गलती पाय हे;
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 ओह मोर गोड़ ला बेड़ी म बांधथे;
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 “पर मेंह तोला कहत हंव कि ये बात म तेंह सही नो हस,
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 तेंह ओकर करा काबर सिकायत करथस
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 काबरकि परमेसर ह गोठियाथे जरूर—कभू एक रीति ले, त कभू आने रीति ले—
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 कभू सपना म, कभू रथिया दरसन म,
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 त परमेसर ह ओमन के कान म गोठियाथे
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 ताकि ओमन गलत काम झन करंय
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 ताकि ओमन खंचवा म गिरे ले बचंय,
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 “या कोनो मनखे अपन बिस्तर म पीरा ले पीड़ित हे,
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 जेकर ले जेवन ह ओकर मन ला नइं रूचय
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 ओकर देहें के मांस ह बेकार म नास होथे,
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 ओकर जीव खंचवा के लकठा म जाथे,
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 कहूं एक स्वरगदूत ह ओकर कोति रहय
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 अऊ ओह ओ मनखे ऊपर दयालु बनके परमेसर ले कहय,
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 ओकर मांस ह लइका के मांस सहीं कोमल हो जावय
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 तब ओ मनखे ह परमेसर ले पराथना करय अऊ परमेसर के अनुग्रह ला पावय,
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 अऊ ओह आने मनखेमन करा जाके कहिही,
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 परमेसर ह मोला कबर म जाय ले बचाय हवय,
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 “परमेसर ह ये जम्मो चीज मनखे के संग करथे—
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 ताकि ओमन कबर ले लहुंटंय,
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 “हे अयूब, धियान दे, अऊ मोर बात ला सुन;
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 कहूं तोला कुछू कहना हे, त मोला जबाब दे;
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 पर कहूं नइं, त फेर मोर बात ला सुन;
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.