Jó 33
hne (HNE) vs ARC
1 “पर अब, हे अयूब, मोर गोठ ला सुन;
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 मेंह अपन मुहूं खोलनेचवाला हंव;
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 मोर गोठ ह सही मन ले आवत हे;
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 परमेसर के आतमा ह मोला बनाय हवय;
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 कहूं जबाब दे सकत हस, त दे;
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 परमेसर के नजर म तोरेच कस महूं घलो अंव;
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 मोर ले तोला कोनो किसम के डर झन होवय,
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “पर तेंह मोर सुनत म कहे हस—
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 ‘मेंह सुध हंव, मेंह कोनो अपराध नइं करे हंव;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 तभो ले परमेसर ह मोर म गलती पाय हे;
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 ओह मोर गोड़ ला बेड़ी म बांधथे;
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 “पर मेंह तोला कहत हंव कि ये बात म तेंह सही नो हस,
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 तेंह ओकर करा काबर सिकायत करथस
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 काबरकि परमेसर ह गोठियाथे जरूर—कभू एक रीति ले, त कभू आने रीति ले—
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 कभू सपना म, कभू रथिया दरसन म,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 त परमेसर ह ओमन के कान म गोठियाथे
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 ताकि ओमन गलत काम झन करंय
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 ताकि ओमन खंचवा म गिरे ले बचंय,
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 “या कोनो मनखे अपन बिस्तर म पीरा ले पीड़ित हे,
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 जेकर ले जेवन ह ओकर मन ला नइं रूचय
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 ओकर देहें के मांस ह बेकार म नास होथे,
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 ओकर जीव खंचवा के लकठा म जाथे,
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 कहूं एक स्वरगदूत ह ओकर कोति रहय
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 अऊ ओह ओ मनखे ऊपर दयालु बनके परमेसर ले कहय,
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 ओकर मांस ह लइका के मांस सहीं कोमल हो जावय
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 तब ओ मनखे ह परमेसर ले पराथना करय अऊ परमेसर के अनुग्रह ला पावय,
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 अऊ ओह आने मनखेमन करा जाके कहिही,
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 परमेसर ह मोला कबर म जाय ले बचाय हवय,
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 “परमेसर ह ये जम्मो चीज मनखे के संग करथे—
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 ताकि ओमन कबर ले लहुंटंय,
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 “हे अयूब, धियान दे, अऊ मोर बात ला सुन;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 कहूं तोला कुछू कहना हे, त मोला जबाब दे;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 पर कहूं नइं, त फेर मोर बात ला सुन;
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.