Jó 28
hne (HNE) vs NVT
1 चांदी ह खदान म मिलथे
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 माटी म ले लोहा निकाले जाथे,
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 मरनहार मनखेमन अंधियार के अन्त कर देथें;
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 मनखेमन के बसेरा ले बहुंत दूरिहा ओमन खदान खनथें,
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 धरती, जिहां ले फसल आथे,
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 येकर चट्टानमन म ले नीलमनि,
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 ओ छुपे रद्दा ला कोनो सिकार करइया चिरई नइं जानय,
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 येमा जंगली पसुमन अपन गोड़ नइं रखंय,
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 मनखेमन कठोर चट्टान ऊपर अपन हांथ ले ठोकर मारथें
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 ओमन चट्टान म ले सुरंग निकाल लेथें;
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 ओमन नदीमन के सोतमन ला खोजथें
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 पर बुद्धि ह कहां मिल सकथे?
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 कोनो मरनहार मनखे येकर कीमत नइं जान सकय;
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 समुंदर के गहरई ह कहिथे, “बुद्धि ह मोर म नइं ए”;
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 चोखा सोन ले येला बिसाय नइं जा सकय,
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 येला ओपीर के सोन ले बिसाय नइं जा सकय,
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 न सोन, न कांच के तुलना येकर संग करे जा सकथे,
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 मूंगा अऊ मनि के येकर आघू म चरचा करई ह बेकार अय;
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 कूस के पुखराज के तुलना येकर संग करे नइं जा सकय;
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 त फेर बुद्धि ह कहां ले आथे?
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 येह हर एक जीयत चीज के आंखी ले छुपे हवय,
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 बिनास अऊ मिरतू कहिथें,
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 परमेसर ह येकर रद्दा ला समझथे
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 काबरकि ओह धरती के छोर तक नजर रखथे
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 जब ओह हवा के ताकत ला स्थापित करिस
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 जब ओह बरसा होय के नियम
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 तब ओह बुद्धि ला देखिस अऊ येकर दाम आंकिस;
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 अऊ परमेसर ह मनखे-जात ला कहिस,
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.