Jó 28
hne (HNE) vs BKJ
1 चांदी ह खदान म मिलथे
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 माटी म ले लोहा निकाले जाथे,
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 मरनहार मनखेमन अंधियार के अन्त कर देथें;
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 मनखेमन के बसेरा ले बहुंत दूरिहा ओमन खदान खनथें,
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 धरती, जिहां ले फसल आथे,
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 येकर चट्टानमन म ले नीलमनि,
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 ओ छुपे रद्दा ला कोनो सिकार करइया चिरई नइं जानय,
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 येमा जंगली पसुमन अपन गोड़ नइं रखंय,
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 मनखेमन कठोर चट्टान ऊपर अपन हांथ ले ठोकर मारथें
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 ओमन चट्टान म ले सुरंग निकाल लेथें;
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 ओमन नदीमन के सोतमन ला खोजथें
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 पर बुद्धि ह कहां मिल सकथे?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 कोनो मरनहार मनखे येकर कीमत नइं जान सकय;
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 समुंदर के गहरई ह कहिथे, “बुद्धि ह मोर म नइं ए”;
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 चोखा सोन ले येला बिसाय नइं जा सकय,
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 येला ओपीर के सोन ले बिसाय नइं जा सकय,
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 न सोन, न कांच के तुलना येकर संग करे जा सकथे,
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 मूंगा अऊ मनि के येकर आघू म चरचा करई ह बेकार अय;
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 कूस के पुखराज के तुलना येकर संग करे नइं जा सकय;
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 त फेर बुद्धि ह कहां ले आथे?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 येह हर एक जीयत चीज के आंखी ले छुपे हवय,
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 बिनास अऊ मिरतू कहिथें,
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 परमेसर ह येकर रद्दा ला समझथे
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 काबरकि ओह धरती के छोर तक नजर रखथे
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 जब ओह हवा के ताकत ला स्थापित करिस
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 जब ओह बरसा होय के नियम
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 तब ओह बुद्धि ला देखिस अऊ येकर दाम आंकिस;
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 अऊ परमेसर ह मनखे-जात ला कहिस,
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.