Jó 28
hne (HNE) vs NTLH
1 चांदी ह खदान म मिलथे
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 माटी म ले लोहा निकाले जाथे,
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 मरनहार मनखेमन अंधियार के अन्त कर देथें;
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 मनखेमन के बसेरा ले बहुंत दूरिहा ओमन खदान खनथें,
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 धरती, जिहां ले फसल आथे,
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 येकर चट्टानमन म ले नीलमनि,
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 ओ छुपे रद्दा ला कोनो सिकार करइया चिरई नइं जानय,
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 येमा जंगली पसुमन अपन गोड़ नइं रखंय,
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 मनखेमन कठोर चट्टान ऊपर अपन हांथ ले ठोकर मारथें
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 ओमन चट्टान म ले सुरंग निकाल लेथें;
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 ओमन नदीमन के सोतमन ला खोजथें
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 पर बुद्धि ह कहां मिल सकथे?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 कोनो मरनहार मनखे येकर कीमत नइं जान सकय;
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 समुंदर के गहरई ह कहिथे, “बुद्धि ह मोर म नइं ए”;
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 चोखा सोन ले येला बिसाय नइं जा सकय,
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 येला ओपीर के सोन ले बिसाय नइं जा सकय,
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 न सोन, न कांच के तुलना येकर संग करे जा सकथे,
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 मूंगा अऊ मनि के येकर आघू म चरचा करई ह बेकार अय;
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 कूस के पुखराज के तुलना येकर संग करे नइं जा सकय;
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 त फेर बुद्धि ह कहां ले आथे?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 येह हर एक जीयत चीज के आंखी ले छुपे हवय,
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 बिनास अऊ मिरतू कहिथें,
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 परमेसर ह येकर रद्दा ला समझथे
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 काबरकि ओह धरती के छोर तक नजर रखथे
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 जब ओह हवा के ताकत ला स्थापित करिस
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 जब ओह बरसा होय के नियम
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 तब ओह बुद्धि ला देखिस अऊ येकर दाम आंकिस;
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 अऊ परमेसर ह मनखे-जात ला कहिस,
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.