Jó 28
hne (HNE) vs NVI
1 चांदी ह खदान म मिलथे
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 माटी म ले लोहा निकाले जाथे,
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 मरनहार मनखेमन अंधियार के अन्त कर देथें;
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 मनखेमन के बसेरा ले बहुंत दूरिहा ओमन खदान खनथें,
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 धरती, जिहां ले फसल आथे,
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 येकर चट्टानमन म ले नीलमनि,
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 ओ छुपे रद्दा ला कोनो सिकार करइया चिरई नइं जानय,
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 येमा जंगली पसुमन अपन गोड़ नइं रखंय,
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 मनखेमन कठोर चट्टान ऊपर अपन हांथ ले ठोकर मारथें
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 ओमन चट्टान म ले सुरंग निकाल लेथें;
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 ओमन नदीमन के सोतमन ला खोजथें
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 पर बुद्धि ह कहां मिल सकथे?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 कोनो मरनहार मनखे येकर कीमत नइं जान सकय;
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 समुंदर के गहरई ह कहिथे, “बुद्धि ह मोर म नइं ए”;
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 चोखा सोन ले येला बिसाय नइं जा सकय,
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 येला ओपीर के सोन ले बिसाय नइं जा सकय,
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 न सोन, न कांच के तुलना येकर संग करे जा सकथे,
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 मूंगा अऊ मनि के येकर आघू म चरचा करई ह बेकार अय;
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 कूस के पुखराज के तुलना येकर संग करे नइं जा सकय;
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 त फेर बुद्धि ह कहां ले आथे?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 येह हर एक जीयत चीज के आंखी ले छुपे हवय,
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 बिनास अऊ मिरतू कहिथें,
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 परमेसर ह येकर रद्दा ला समझथे
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 काबरकि ओह धरती के छोर तक नजर रखथे
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 जब ओह हवा के ताकत ला स्थापित करिस
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 जब ओह बरसा होय के नियम
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 तब ओह बुद्धि ला देखिस अऊ येकर दाम आंकिस;
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 अऊ परमेसर ह मनखे-जात ला कहिस,
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.