Jó 19

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 तब अयूब ह जबाब दीस:
1 Então Jó respondeu:
2 “तुमन मोला कब तक दुख देवत रहिहू
2 “Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
3 दस बार अब तुमन मोर निन्दा कर चुके हव;
3 Já dez vezes vocês me insultaram e não se envergonham de me injuriar.
4 कहूं येह सच अय कि मेंह सही रसता ले भटक गे हवंव,
4 Se eu tivesse realmente cometido algum erro, isso interessaria somente a mim.
5 कहूं तुमन सिरतों अपनआप ला मोर ले ऊपर करहू
5 Se vocês querem se engrandecer contra mim e usam a minha vergonha como argumento contra mim,
6 त येला जान लेवव कि परमेसर ह मोला गलत ठहिराय हवय
6 então saibam que Deus foi injusto comigo e me cercou com a sua rede.”
7 “हालाकि मेंह चिचियाके कहिथंव, ‘उपदरव!’ पर मोला कोनो जबाब नइं मिलय;
7 “Eis que clamo: ‘Violência!’, mas não sou ouvido; grito: ‘Socorro!’, porém não há justiça.
8 परमेसर ह मोला रोके बर रद्दा ला रूंध देय हवय कि मेंह नाहकके झन जा सकंव;
8 Deus fechou o meu caminho, e não consigo passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 ओह मोर आदरमान ला लेय ले हवय
9 Despojou-me da minha honra e tirou a coroa da minha cabeça.
10 ओह मोला चारों कोति ले चीर डारथे, जब तक कि मेंह खतम नइं हो जावंव;
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; tirou-me a esperança, como se arranca uma árvore.
11 ओकर रिस ह मोर बिरोध म भड़कथे;
11 Acendeu contra mim a sua ira e me trata como um dos seus adversários.
12 ओकर सेनामन ताकत के संग आघू बढ़थें;
12 Juntas vieram as suas tropas; prepararam contra mim o seu caminho e acamparam ao redor da minha tenda.”
13 “ओह मोर भाईमन ला मोर ले दूरिहा कर दे हवय;
13 “Deus levou os meus irmãos para longe de mim, e os que me conhecem, como estranhos, se afastaram de mim.
14 मोर रिस्तेदारमन मोला छोंड़ दे हवंय;
14 Os meus parentes me abandonaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 मोर पहुना अऊ मोर दासीमन मोला परदेसी समझथें;
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
16 मेंह अपन सेवक ला बलाथंव, पर ओह जबाब नइं देवय,
16 Chamo o meu servo, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 मोर सांस ह मोर घरवाली ला बने नइं लगय;
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos meus irmãos.
18 अऊ त अऊ नानकून लइकामन घलो मोर हंसी उड़ाथें;
18 Até as crianças me desprezam, e, quando tento me levantar, zombam de mim.
19 मोर जम्मो नजदीकी संगी-साथीमन मोर ले घिन करथें;
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
20 मेंह सिरिप चमड़ी अऊ हाड़ा के छोंड़ अऊ कुछू नो हंव;
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne; escapei só com a pele dos meus dentes.
21 “मोर ऊपर दया करव, हे मोर संगीमन, दया करव,
21 Tenham pena de mim, meus amigos, tenham pena de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 तुमन परमेसर के सहीं काबर मोर पाछू पड़े हवव?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue e não cessam de devorar a minha carne?”
23 “कास, मोर गोठमन ला लिखे जातिस,
23 “Quem dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem dera fossem gravadas em livro!
24 कास, ओमन सीसा म लोहा के कलम ले लिखे जातिन,
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 मेंह जानत हंव कि मोला कैद ले छुड़इया ह जीयत हवय,
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 अऊ मोर चमड़ी के नास हो जाय के पाछू घलो,
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 मेंह खुद ओला देखहूं
27 Eu o verei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade o meu coração desfalece dentro de mim.”
28 “कहूं तुमन कहत हव, ‘हमन ओला कइसे सताबो,
28 “Se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos?’ E: ‘A causa deste mal se acha nele mesmo’,
29 त तुमन ला खुद तलवार ले डरना चाही;
29 então tenham medo da espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para que vocês saibam que há um juízo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.