Jó 10

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “मेंह अपन जिनगी ले घिन करथंव;
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 मेंह परमेसर ला कहिथंव: मोला दोसी झन ठहिरा,
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 का मोला सताना,
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 का तोर आंखीमन मनखे के आंखी कस हवंय?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 का तोर उमर के दिन ह मनखे के दिन कस छोटे अय
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 कि तेंह मोर गलतीमन ला खोजबे
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 हालाकि तेंह जानत हस कि मेंह दोसी नो हंव
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 “तोर हांथमन मोला रूप देय हवंय अऊ मोला बनाय हवंय।
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 सुरता कर कि तेंह मोला माटी ले बनाय हवस।
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 का तेंह मोला दूध के सहीं नइं रितोय
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 का तेंह मोर ऊपर मांस अऊ चमड़ी नइं चघाय
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 तेंह मोला जिनगी देय अऊ मोर ऊपर दया करय,
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 “पर तेंह अपन हिरदय म ये बातमन ला लुकाके राखे हवस,
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 कहूं मेंह कोनो पाप करेंव, त तेंह ओला देखत होबे
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 कहूं मेंह दोसी अंव, त दुख-तकलीफ मोर ऊपर आवय,
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 यदि मेंह अपन मुड़ ला उठावंव, त तेंह सेर के सिकार करे सहीं लुकाके मोर पीछा करथस
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 तेंह मोर बिरोध म नवां गवाहमन ले आथस
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 “फेर तेंह मोला गरभ ले निकाले काबर?
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 मोर रचना नइं होय रहितिस,
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 का मोर बांचे जिनगी के दिनमन थोरकून नइं ए?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 येकर पहिली कि मेंह ओ जगह म जावंव, जिहां ले कोनो नइं लहुंटंय,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 याने ओ जगह, जिहां घोर रथिया,
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.