Jó 10

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “मेंह अपन जिनगी ले घिन करथंव;
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 मेंह परमेसर ला कहिथंव: मोला दोसी झन ठहिरा,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 का मोला सताना,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 का तोर आंखीमन मनखे के आंखी कस हवंय?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 का तोर उमर के दिन ह मनखे के दिन कस छोटे अय
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 कि तेंह मोर गलतीमन ला खोजबे
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 हालाकि तेंह जानत हस कि मेंह दोसी नो हंव
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 “तोर हांथमन मोला रूप देय हवंय अऊ मोला बनाय हवंय।
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 सुरता कर कि तेंह मोला माटी ले बनाय हवस।
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 का तेंह मोला दूध के सहीं नइं रितोय
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 का तेंह मोर ऊपर मांस अऊ चमड़ी नइं चघाय
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 तेंह मोला जिनगी देय अऊ मोर ऊपर दया करय,
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 “पर तेंह अपन हिरदय म ये बातमन ला लुकाके राखे हवस,
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 कहूं मेंह कोनो पाप करेंव, त तेंह ओला देखत होबे
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 कहूं मेंह दोसी अंव, त दुख-तकलीफ मोर ऊपर आवय,
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 यदि मेंह अपन मुड़ ला उठावंव, त तेंह सेर के सिकार करे सहीं लुकाके मोर पीछा करथस
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 तेंह मोर बिरोध म नवां गवाहमन ले आथस
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 “फेर तेंह मोला गरभ ले निकाले काबर?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 मोर रचना नइं होय रहितिस,
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 का मोर बांचे जिनगी के दिनमन थोरकून नइं ए?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 येकर पहिली कि मेंह ओ जगह म जावंव, जिहां ले कोनो नइं लहुंटंय,
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 याने ओ जगह, जिहां घोर रथिया,
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.