Jó 10

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “मेंह अपन जिनगी ले घिन करथंव;
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 मेंह परमेसर ला कहिथंव: मोला दोसी झन ठहिरा,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 का मोला सताना,
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 का तोर आंखीमन मनखे के आंखी कस हवंय?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 का तोर उमर के दिन ह मनखे के दिन कस छोटे अय
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 कि तेंह मोर गलतीमन ला खोजबे
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 हालाकि तेंह जानत हस कि मेंह दोसी नो हंव
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 “तोर हांथमन मोला रूप देय हवंय अऊ मोला बनाय हवंय।
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 सुरता कर कि तेंह मोला माटी ले बनाय हवस।
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 का तेंह मोला दूध के सहीं नइं रितोय
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 का तेंह मोर ऊपर मांस अऊ चमड़ी नइं चघाय
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 तेंह मोला जिनगी देय अऊ मोर ऊपर दया करय,
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 “पर तेंह अपन हिरदय म ये बातमन ला लुकाके राखे हवस,
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 कहूं मेंह कोनो पाप करेंव, त तेंह ओला देखत होबे
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 कहूं मेंह दोसी अंव, त दुख-तकलीफ मोर ऊपर आवय,
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 यदि मेंह अपन मुड़ ला उठावंव, त तेंह सेर के सिकार करे सहीं लुकाके मोर पीछा करथस
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 तेंह मोर बिरोध म नवां गवाहमन ले आथस
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “फेर तेंह मोला गरभ ले निकाले काबर?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 मोर रचना नइं होय रहितिस,
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 का मोर बांचे जिनगी के दिनमन थोरकून नइं ए?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 येकर पहिली कि मेंह ओ जगह म जावंव, जिहां ले कोनो नइं लहुंटंय,
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 याने ओ जगह, जिहां घोर रथिया,
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.