Jó 10

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “मेंह अपन जिनगी ले घिन करथंव;
1 A minha alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 मेंह परमेसर ला कहिथंव: मोला दोसी झन ठहिरा,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 का मोला सताना,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 का तोर आंखीमन मनखे के आंखी कस हवंय?
4 Tens tu porventura olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 का तोर उमर के दिन ह मनखे के दिन कस छोटे अय
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 कि तेंह मोर गलतीमन ला खोजबे
6 Para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado?
7 हालाकि तेंह जानत हस कि मेंह दोसी नो हंव
7 Bem sabes tu que eu não sou iníquo; todavia ninguém há que me livre da tua mão.
8 “तोर हांथमन मोला रूप देय हवंय अऊ मोला बनाय हवंय।
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram completamente; contudo me consomes.
9 सुरता कर कि तेंह मोला माटी ले बनाय हवस।
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás voltar ao pó.
10 का तेंह मोला दूध के सहीं नइं रितोय
10 Porventura não me vazaste como leite, e como queijo não me coalhaste?
11 का तेंह मोर ऊपर मांस अऊ चमड़ी नइं चघाय
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 तेंह मोला जिनगी देय अऊ मोर ऊपर दया करय,
12 Vida e misericórdia me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 “पर तेंह अपन हिरदय म ये बातमन ला लुकाके राखे हवस,
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 कहूं मेंह कोनो पाप करेंव, त तेंह ओला देखत होबे
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniqüidade não me escusarás.
15 कहूं मेंह दोसी अंव, त दुख-तकलीफ मोर ऊपर आवय,
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a minha cabeça; farto estou da minha ignomínia; e vê qual é a minha aflição,
16 यदि मेंह अपन मुड़ ला उठावंव, त तेंह सेर के सिकार करे सहीं लुकाके मोर पीछा करथस
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz; tornas a fazer maravilhas para comigo.
17 तेंह मोर बिरोध म नवां गवाहमन ले आथस
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “फेर तेंह मोला गरभ ले निकाले काबर?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olho nenhum me visse!
19 मोर रचना नइं होय रहितिस,
19 Então eu teria sido como se nunca fora; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 का मोर बांचे जिनगी के दिनमन थोरकून नइं ए?
20 Porventura não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento.
21 येकर पहिली कि मेंह ओ जगह म जावंव, जिहां ले कोनो नइं लहुंटंय,
21 Antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 याने ओ जगह, जिहां घोर रथिया,
22 Terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.