1 Crônicas 6

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 लेवी के बेटामन:
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 कहात के बेटामन:
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 अमराम के संतान:
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 एलिआजर ह पीनहास के ददा रिहिस,
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 अबीसू ह बुक्की के ददा,
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 उज्जी ह जरहयाह के ददा,
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 मरायोत ह अमरयाह के ददा,
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 अहीतूब ह सादोक के ददा,
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 अहीमास ह अजरयाह के ददा,
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 योहानान ह अजरयाह के ददा
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 अजरयाह ह अमरयाह के ददा,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 अहीतूब ह सादोक के ददा,
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 सल्लूम ह हिलकियाह के ददा,
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 अजरयाह ह सरायाह के ददा,
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 जब यहोवा ह यहूदा अऊ यरूसलेम ला नबूकदनेसर के दुवारा बंधुवई म भेज दीस, तब योसादाक घलो बंधुवई म चल दीस।
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 लेवी के बेटामन:
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 गेरसोन के बेटामन के नांव ये रिहिस:
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 कहात के बेटामन:
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 मरारी के बेटामन:
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 गेरसोन के संतान:
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 ओकर ले योआह,
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 कहात के संतान:
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 ओकर बेटा एलकाना,
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 ओकर बेटा तहत, ओकर बेटा उरीएल,
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 एलकाना के संतान:
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 ओकर बेटा एलकाना, ओकर बेटा सोपै,
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 ओकर बेटा एलीआब,
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 समूएल के बेटामन:
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 मरारी के संतान:
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 ओकर बेटा सिमा, ओकर बेटा हग्गियाह
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 यहोवा के भवन म सन्दूक ला रखे जाय के बाद, दाऊद ह यहोवा के भवन म संगीत के जिम्मेदारी जेमन ला दीस, ओमन ये अंय।
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 जब तक सुलेमान ह यरूसलेम म यहोवा के मंदिर ला नइं बनवा लीस, तब तक येमन पबितर-तम्बू, मिलापवाला तम्बू के आघू म संगीत के दुवारा सेवा करिन। येमन ओमन के ऊपर लागू बिधि के मुताबिक अपन काम करिन।
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 येमन ओ आदमी रिहिन, जेमन अपन बेटामन के संग सेवा करिन:
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 समूएल ह एलकाना के, एलकाना ह यरोहाम के
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 तोह ह सूप के, सूप ह एलकाना के,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 अमासै ह एलकाना के, एलकाना ह योएल के,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 सपनयाह ह तहत के, तहत ह अस्सीर के,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 कोरह ह ईसहार के, ईसहार ह कहात के,
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 अऊ हेमान के सहयोगी आसाप, जऊन ह ओकर जेवनी कोति रहिके सेवा करय:
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 सिमा ह मिकाएल के, मिकाएल ह बासेयाह के,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 मलकियाह ह एत्नी के,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 अदायाह ह एतान के, एतान ह जिम्मा के,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 सिमी ह यहत के,
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 अऊ ओमन के सहयोगी, मरारीमन ओकर डेरी कोति रहंय:
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 मल्लूक ह हसबियाह के,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 हिलकियाह ह अमसी के, अमसी ह बानी के,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 सेमेर ह महली के,
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 ओमन के संगी लेवीमन ला पबितर-तम्बू, परमेसर के भवन म आने जम्मो किसम के काम दिये गे रिहिस।
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 पर सिरिप हारून अऊ ओकर बेटा अऊ ओकर संतानमन महा पबितर स्थान म करे गे जम्मो काम के संबंध म होम-बलिदान के बेदी अऊ धूप के बेदी म भेंट चघावंय अऊ इसरायलीमन बर प्रायस्चित करंय जइसन कि परमेसर के दास मूसा ह हुकूम दे रिहिस।
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 हारून के संतान येमन रिहिन:
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 ओकर बेटा बुक्की,
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 ओकर बेटा मरायोत, ओकर बेटा अमरयाह,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 ओकर बेटा सादोक,
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 ओमन के इलाका म ओमन के बसाहट के मुताबिक जऊन भाग ओमन ला दिये गीस, ओमन ये रिहिन (हारून के संतान, जेमन कहाती कुल के रिहिन, ओमन ला ये भाग दिये गीस, काबरकि पहिली चिट्ठी ओमन के नांव म निकलिस):
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 ओमन ला चारों कोति के चरागन समेत यहूदा प्रदेस म हेबरोन मिलिस।
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 (पर सहर के चारों कोति के खेत अऊ गांवमन ला यपुन्ने के बेटा कालेब ला दिये गीस।)
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 हारून के संतानमन ला हेबरोन (एक सरन लेय के सहर), अऊ लिबना, यत्तीर, एसतमोआ
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 हीलेन अऊ दबीर,
58 Hilém, Debir,
59 आसान, यूता अऊ बेत-सेमेस अऊ ये सहरमन के संग ओमन के चरागनमन घलो दिये गीस।
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 अऊ बिनयामीन के गोत्र म ले ओमन ला गिबोन, गेबा, आलेमेत अऊ अनातोत सहर ओमन के चरागनमन के संग दिये गीस।
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 बाकि बांचे कहात के संतानमन ला मनस्से के आधा गोत्र के कुलमन ले दस नगर चिट्ठी डालके बांट दिये गीस।
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 गेरसोन के संतानमन ला ओमन के कुलमन के मुताबिक इस्साकार, आसेर अऊ नपताली के गोत्र अऊ बासान म रहइया मनस्से के गोत्र के भाग म ले तेरह नगर मिलिस।
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 मरारीमन के कुलमन के मुताबिक ओमन ला रूबेन, गाद अऊ जबूलून के गोत्र म ले बारह नगर चिट्ठी डालके बांट दिये गीस।
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 इसरायलीमन लेवीमन ला ओ नगरमन ला चरागन समेत दीन।
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 ओमन ला यहूदा, सिमोन अऊ बिनयामीन के गोत्र म ले ओ नगरमन चिट्ठी डालके दिये गीन, जेमन के नांव ऊपर दिये गे हवय।
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 कहाती के कुछू कुलमन ला ओमन के इलाका के नगरमन के रूप म एपरैम के गोत्र ले दिये गीस।
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 ये किसम ले ओमन ला एपरैम के पहाड़ी देस म सकेम सहर (सरन लेय के एक सहर), गेजेर,
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 योकमाम, बेत-होरोन,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 अय्यालोन अऊ गत-रिम्मोन, ओमन के चरागन समेत मिलिस।
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 मनस्से के आधा गोत्र म ले इसरायलीमन आनेर अऊ बिलाम, ओमन के चरागन समेत दीन; ये नगरमन बाकि बांचे कहाती के कुलमन ला मिलिस।
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 गेरसोनीमन ला ये नगरमन मिलिन:
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 इस्साकार के गोत्र म ले ओमन केदेस, दाबरत,
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 रामोत अऊ आनेम नगर पाईन, संग म ओमन के चरागनमन घलो रिहिन;
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 आसेर के गोत्र म ले ओमन मासाल, अबदोन,
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 हूकोक अऊ रहोब नगर पाईन, संग म ओमन के चरागनमन घलो रिहिन;
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 अऊ नपताली के गोत्र म ले ओमन ला गलील के केदेस, हम्मोन अऊ किरयातैम नगर मिलिस, संग म ओमन के चरागनमन घलो रिहिन।
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 मरारीमन (बाकि बांचे लेवीमन) ला ये नगरमन मिलिन:
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 यरीहो के पूरब कोति यरदन नदी के ओ पार, रूबेन के गोत्र म ले ओमन ला निरजन जगह म बेसेर मिलिस, अऊ यहस,
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 कदेमोत अऊ मेपात नगरमन के संग ओमन के चरागनमन घलो मिलिन;
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 अऊ गाद के गोत्र म ले ओमन गिलाद के रामोत, महनैम,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 हेसबोन अऊ याजेर नगर पाईन, संग म ओमन के चरागनमन घलो रिहिन।
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.