1 Crônicas 6

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 लेवी के बेटामन:
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 कहात के बेटामन:
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 अमराम के संतान:
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 एलिआजर ह पीनहास के ददा रिहिस,
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 अबीसू ह बुक्की के ददा,
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 उज्जी ह जरहयाह के ददा,
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 मरायोत ह अमरयाह के ददा,
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 अहीतूब ह सादोक के ददा,
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 अहीमास ह अजरयाह के ददा,
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 योहानान ह अजरयाह के ददा
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 अजरयाह ह अमरयाह के ददा,
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 अहीतूब ह सादोक के ददा,
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 सल्लूम ह हिलकियाह के ददा,
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 अजरयाह ह सरायाह के ददा,
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 जब यहोवा ह यहूदा अऊ यरूसलेम ला नबूकदनेसर के दुवारा बंधुवई म भेज दीस, तब योसादाक घलो बंधुवई म चल दीस।
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 लेवी के बेटामन:
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 गेरसोन के बेटामन के नांव ये रिहिस:
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 कहात के बेटामन:
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 मरारी के बेटामन:
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 गेरसोन के संतान:
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 ओकर ले योआह,
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 कहात के संतान:
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 ओकर बेटा एलकाना,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 ओकर बेटा तहत, ओकर बेटा उरीएल,
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 एलकाना के संतान:
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 ओकर बेटा एलकाना, ओकर बेटा सोपै,
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 ओकर बेटा एलीआब,
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 समूएल के बेटामन:
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 मरारी के संतान:
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 ओकर बेटा सिमा, ओकर बेटा हग्गियाह
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 यहोवा के भवन म सन्दूक ला रखे जाय के बाद, दाऊद ह यहोवा के भवन म संगीत के जिम्मेदारी जेमन ला दीस, ओमन ये अंय।
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 जब तक सुलेमान ह यरूसलेम म यहोवा के मंदिर ला नइं बनवा लीस, तब तक येमन पबितर-तम्बू, मिलापवाला तम्बू के आघू म संगीत के दुवारा सेवा करिन। येमन ओमन के ऊपर लागू बिधि के मुताबिक अपन काम करिन।
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 येमन ओ आदमी रिहिन, जेमन अपन बेटामन के संग सेवा करिन:
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 समूएल ह एलकाना के, एलकाना ह यरोहाम के
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 तोह ह सूप के, सूप ह एलकाना के,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 अमासै ह एलकाना के, एलकाना ह योएल के,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 सपनयाह ह तहत के, तहत ह अस्सीर के,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 कोरह ह ईसहार के, ईसहार ह कहात के,
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 अऊ हेमान के सहयोगी आसाप, जऊन ह ओकर जेवनी कोति रहिके सेवा करय:
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 सिमा ह मिकाएल के, मिकाएल ह बासेयाह के,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 मलकियाह ह एत्नी के,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 अदायाह ह एतान के, एतान ह जिम्मा के,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 सिमी ह यहत के,
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 अऊ ओमन के सहयोगी, मरारीमन ओकर डेरी कोति रहंय:
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 मल्लूक ह हसबियाह के,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 हिलकियाह ह अमसी के, अमसी ह बानी के,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 सेमेर ह महली के,
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 ओमन के संगी लेवीमन ला पबितर-तम्बू, परमेसर के भवन म आने जम्मो किसम के काम दिये गे रिहिस।
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 पर सिरिप हारून अऊ ओकर बेटा अऊ ओकर संतानमन महा पबितर स्थान म करे गे जम्मो काम के संबंध म होम-बलिदान के बेदी अऊ धूप के बेदी म भेंट चघावंय अऊ इसरायलीमन बर प्रायस्चित करंय जइसन कि परमेसर के दास मूसा ह हुकूम दे रिहिस।
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 हारून के संतान येमन रिहिन:
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 ओकर बेटा बुक्की,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 ओकर बेटा मरायोत, ओकर बेटा अमरयाह,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 ओकर बेटा सादोक,
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 ओमन के इलाका म ओमन के बसाहट के मुताबिक जऊन भाग ओमन ला दिये गीस, ओमन ये रिहिन (हारून के संतान, जेमन कहाती कुल के रिहिन, ओमन ला ये भाग दिये गीस, काबरकि पहिली चिट्ठी ओमन के नांव म निकलिस):
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 ओमन ला चारों कोति के चरागन समेत यहूदा प्रदेस म हेबरोन मिलिस।
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 (पर सहर के चारों कोति के खेत अऊ गांवमन ला यपुन्ने के बेटा कालेब ला दिये गीस।)
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 हारून के संतानमन ला हेबरोन (एक सरन लेय के सहर), अऊ लिबना, यत्तीर, एसतमोआ
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 हीलेन अऊ दबीर,
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 आसान, यूता अऊ बेत-सेमेस अऊ ये सहरमन के संग ओमन के चरागनमन घलो दिये गीस।
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 अऊ बिनयामीन के गोत्र म ले ओमन ला गिबोन, गेबा, आलेमेत अऊ अनातोत सहर ओमन के चरागनमन के संग दिये गीस।
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 बाकि बांचे कहात के संतानमन ला मनस्से के आधा गोत्र के कुलमन ले दस नगर चिट्ठी डालके बांट दिये गीस।
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 गेरसोन के संतानमन ला ओमन के कुलमन के मुताबिक इस्साकार, आसेर अऊ नपताली के गोत्र अऊ बासान म रहइया मनस्से के गोत्र के भाग म ले तेरह नगर मिलिस।
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 मरारीमन के कुलमन के मुताबिक ओमन ला रूबेन, गाद अऊ जबूलून के गोत्र म ले बारह नगर चिट्ठी डालके बांट दिये गीस।
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 इसरायलीमन लेवीमन ला ओ नगरमन ला चरागन समेत दीन।
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 ओमन ला यहूदा, सिमोन अऊ बिनयामीन के गोत्र म ले ओ नगरमन चिट्ठी डालके दिये गीन, जेमन के नांव ऊपर दिये गे हवय।
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 कहाती के कुछू कुलमन ला ओमन के इलाका के नगरमन के रूप म एपरैम के गोत्र ले दिये गीस।
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 ये किसम ले ओमन ला एपरैम के पहाड़ी देस म सकेम सहर (सरन लेय के एक सहर), गेजेर,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 योकमाम, बेत-होरोन,
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 अय्यालोन अऊ गत-रिम्मोन, ओमन के चरागन समेत मिलिस।
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 मनस्से के आधा गोत्र म ले इसरायलीमन आनेर अऊ बिलाम, ओमन के चरागन समेत दीन; ये नगरमन बाकि बांचे कहाती के कुलमन ला मिलिस।
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 गेरसोनीमन ला ये नगरमन मिलिन:
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 इस्साकार के गोत्र म ले ओमन केदेस, दाबरत,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 रामोत अऊ आनेम नगर पाईन, संग म ओमन के चरागनमन घलो रिहिन;
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 आसेर के गोत्र म ले ओमन मासाल, अबदोन,
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 हूकोक अऊ रहोब नगर पाईन, संग म ओमन के चरागनमन घलो रिहिन;
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 अऊ नपताली के गोत्र म ले ओमन ला गलील के केदेस, हम्मोन अऊ किरयातैम नगर मिलिस, संग म ओमन के चरागनमन घलो रिहिन।
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 मरारीमन (बाकि बांचे लेवीमन) ला ये नगरमन मिलिन:
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 यरीहो के पूरब कोति यरदन नदी के ओ पार, रूबेन के गोत्र म ले ओमन ला निरजन जगह म बेसेर मिलिस, अऊ यहस,
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 कदेमोत अऊ मेपात नगरमन के संग ओमन के चरागनमन घलो मिलिन;
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 अऊ गाद के गोत्र म ले ओमन गिलाद के रामोत, महनैम,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 हेसबोन अऊ याजेर नगर पाईन, संग म ओमन के चरागनमन घलो रिहिन।
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.