1 Crônicas 6

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 लेवी के बेटामन:
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 कहात के बेटामन:
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 अमराम के संतान:
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 एलिआजर ह पीनहास के ददा रिहिस,
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 अबीसू ह बुक्की के ददा,
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 उज्जी ह जरहयाह के ददा,
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 मरायोत ह अमरयाह के ददा,
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 अहीतूब ह सादोक के ददा,
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 अहीमास ह अजरयाह के ददा,
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 योहानान ह अजरयाह के ददा
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 अजरयाह ह अमरयाह के ददा,
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 अहीतूब ह सादोक के ददा,
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 सल्लूम ह हिलकियाह के ददा,
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 अजरयाह ह सरायाह के ददा,
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 जब यहोवा ह यहूदा अऊ यरूसलेम ला नबूकदनेसर के दुवारा बंधुवई म भेज दीस, तब योसादाक घलो बंधुवई म चल दीस।
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 लेवी के बेटामन:
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 गेरसोन के बेटामन के नांव ये रिहिस:
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 कहात के बेटामन:
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 मरारी के बेटामन:
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 गेरसोन के संतान:
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 ओकर ले योआह,
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 कहात के संतान:
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 ओकर बेटा एलकाना,
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 ओकर बेटा तहत, ओकर बेटा उरीएल,
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 एलकाना के संतान:
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 ओकर बेटा एलकाना, ओकर बेटा सोपै,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 ओकर बेटा एलीआब,
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 समूएल के बेटामन:
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 मरारी के संतान:
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 ओकर बेटा सिमा, ओकर बेटा हग्गियाह
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 यहोवा के भवन म सन्दूक ला रखे जाय के बाद, दाऊद ह यहोवा के भवन म संगीत के जिम्मेदारी जेमन ला दीस, ओमन ये अंय।
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 जब तक सुलेमान ह यरूसलेम म यहोवा के मंदिर ला नइं बनवा लीस, तब तक येमन पबितर-तम्बू, मिलापवाला तम्बू के आघू म संगीत के दुवारा सेवा करिन। येमन ओमन के ऊपर लागू बिधि के मुताबिक अपन काम करिन।
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 येमन ओ आदमी रिहिन, जेमन अपन बेटामन के संग सेवा करिन:
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 समूएल ह एलकाना के, एलकाना ह यरोहाम के
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 तोह ह सूप के, सूप ह एलकाना के,
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 अमासै ह एलकाना के, एलकाना ह योएल के,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 सपनयाह ह तहत के, तहत ह अस्सीर के,
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 कोरह ह ईसहार के, ईसहार ह कहात के,
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 अऊ हेमान के सहयोगी आसाप, जऊन ह ओकर जेवनी कोति रहिके सेवा करय:
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 सिमा ह मिकाएल के, मिकाएल ह बासेयाह के,
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 मलकियाह ह एत्नी के,
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 अदायाह ह एतान के, एतान ह जिम्मा के,
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 सिमी ह यहत के,
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 अऊ ओमन के सहयोगी, मरारीमन ओकर डेरी कोति रहंय:
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 मल्लूक ह हसबियाह के,
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 हिलकियाह ह अमसी के, अमसी ह बानी के,
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 सेमेर ह महली के,
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 ओमन के संगी लेवीमन ला पबितर-तम्बू, परमेसर के भवन म आने जम्मो किसम के काम दिये गे रिहिस।
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 पर सिरिप हारून अऊ ओकर बेटा अऊ ओकर संतानमन महा पबितर स्थान म करे गे जम्मो काम के संबंध म होम-बलिदान के बेदी अऊ धूप के बेदी म भेंट चघावंय अऊ इसरायलीमन बर प्रायस्चित करंय जइसन कि परमेसर के दास मूसा ह हुकूम दे रिहिस।
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 हारून के संतान येमन रिहिन:
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 ओकर बेटा बुक्की,
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 ओकर बेटा मरायोत, ओकर बेटा अमरयाह,
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 ओकर बेटा सादोक,
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 ओमन के इलाका म ओमन के बसाहट के मुताबिक जऊन भाग ओमन ला दिये गीस, ओमन ये रिहिन (हारून के संतान, जेमन कहाती कुल के रिहिन, ओमन ला ये भाग दिये गीस, काबरकि पहिली चिट्ठी ओमन के नांव म निकलिस):
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 ओमन ला चारों कोति के चरागन समेत यहूदा प्रदेस म हेबरोन मिलिस।
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 (पर सहर के चारों कोति के खेत अऊ गांवमन ला यपुन्ने के बेटा कालेब ला दिये गीस।)
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 हारून के संतानमन ला हेबरोन (एक सरन लेय के सहर), अऊ लिबना, यत्तीर, एसतमोआ
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 हीलेन अऊ दबीर,
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 आसान, यूता अऊ बेत-सेमेस अऊ ये सहरमन के संग ओमन के चरागनमन घलो दिये गीस।
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 अऊ बिनयामीन के गोत्र म ले ओमन ला गिबोन, गेबा, आलेमेत अऊ अनातोत सहर ओमन के चरागनमन के संग दिये गीस।
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 बाकि बांचे कहात के संतानमन ला मनस्से के आधा गोत्र के कुलमन ले दस नगर चिट्ठी डालके बांट दिये गीस।
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 गेरसोन के संतानमन ला ओमन के कुलमन के मुताबिक इस्साकार, आसेर अऊ नपताली के गोत्र अऊ बासान म रहइया मनस्से के गोत्र के भाग म ले तेरह नगर मिलिस।
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 मरारीमन के कुलमन के मुताबिक ओमन ला रूबेन, गाद अऊ जबूलून के गोत्र म ले बारह नगर चिट्ठी डालके बांट दिये गीस।
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 इसरायलीमन लेवीमन ला ओ नगरमन ला चरागन समेत दीन।
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 ओमन ला यहूदा, सिमोन अऊ बिनयामीन के गोत्र म ले ओ नगरमन चिट्ठी डालके दिये गीन, जेमन के नांव ऊपर दिये गे हवय।
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 कहाती के कुछू कुलमन ला ओमन के इलाका के नगरमन के रूप म एपरैम के गोत्र ले दिये गीस।
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 ये किसम ले ओमन ला एपरैम के पहाड़ी देस म सकेम सहर (सरन लेय के एक सहर), गेजेर,
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 योकमाम, बेत-होरोन,
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 अय्यालोन अऊ गत-रिम्मोन, ओमन के चरागन समेत मिलिस।
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 मनस्से के आधा गोत्र म ले इसरायलीमन आनेर अऊ बिलाम, ओमन के चरागन समेत दीन; ये नगरमन बाकि बांचे कहाती के कुलमन ला मिलिस।
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 गेरसोनीमन ला ये नगरमन मिलिन:
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 इस्साकार के गोत्र म ले ओमन केदेस, दाबरत,
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 रामोत अऊ आनेम नगर पाईन, संग म ओमन के चरागनमन घलो रिहिन;
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 आसेर के गोत्र म ले ओमन मासाल, अबदोन,
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 हूकोक अऊ रहोब नगर पाईन, संग म ओमन के चरागनमन घलो रिहिन;
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 अऊ नपताली के गोत्र म ले ओमन ला गलील के केदेस, हम्मोन अऊ किरयातैम नगर मिलिस, संग म ओमन के चरागनमन घलो रिहिन।
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 मरारीमन (बाकि बांचे लेवीमन) ला ये नगरमन मिलिन:
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 यरीहो के पूरब कोति यरदन नदी के ओ पार, रूबेन के गोत्र म ले ओमन ला निरजन जगह म बेसेर मिलिस, अऊ यहस,
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 कदेमोत अऊ मेपात नगरमन के संग ओमन के चरागनमन घलो मिलिन;
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 अऊ गाद के गोत्र म ले ओमन गिलाद के रामोत, महनैम,
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 हेसबोन अऊ याजेर नगर पाईन, संग म ओमन के चरागनमन घलो रिहिन।
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.