Jó 33

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “फिर भी, महोदय अय्योब, कृपा कर मेरे वक्तव्य;
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 अब मैं अपने शब्द आपके सामने प्रकट रहा हूं;
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 मेरे ये शब्द मेरे हृदय की ईमानदारी से निकल रहे हैं;
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 मैं परमेश्वर के आत्मा की कृति हूं;
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 यदि आपके लिए संभव हो तो मेरे शब्दों का खंडन कीजिए;
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 स्मरण रखिए आपके समान मैं भी परमेश्वर की सृष्टि हूं;
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 सुनिए, मुझसे आपको किसी प्रकार का भय न हो,
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 “निःसंदेह जो कुछ आपने कहा हैं, वह सब मैंने सुना है,
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 ‘मैं निष्कलंक हूं, अत्याचार रहित हूं;
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 ध्यान दीजिए, फिर भी परमेश्वर मेरे विरुद्ध दोष खोज रहे हैं;
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 उन्होंने मेरे पांव काठ में जकड़ दिए;
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 “सुनिए, मैं आपको सूचित कर रहा हूं: आप इस विषय में नीतिमान नहीं हैं,
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 आप परमेश्वर के विरुद्ध यह शिकायत क्यों कर रहे हैं
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 परमेश्वर संवाद अवश्य करते हैं—कभी एक रीति से, कभी अन्य रीति से—
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 कभी तो स्वप्न के माध्यम से, कभी रात्रि में प्रकाशित दर्शन के माध्यम से,
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 तब परमेश्वर उसके कान को जागृत कर देते हैं.
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 कि ऐसा करके वह मनुष्य को उसके आचरण से दूर कर दें
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 परमेश्वर गड्ढे से मनुष्य की आत्मा की रक्षा कर लेते हैं,
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 “मनुष्य जब अपने बिछौने पर होता है, तब भी उसे पीड़ा द्वारा सताया जाता है,
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 परिणामस्वरूप उसका मन तक भोजन से घृणा करने लगता है
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 उसके शरीर का मांस देखते ही सूख जाता है,
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 तब उसके प्राण उस कब्र के निकट पहुंच जाते हैं,
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 यदि सहस्रों में से कोई एक स्वर्गदूत ऐसा है,
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 तब वह बड़ी ही शालीनता के भाव में उससे यह कहे.
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 अब उसके मांस को नवयुवक के मांस से भी पुष्ट कर दिया जाए,
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 तब उसके लिए यह संभव हो जाएगा, कि वह परमेश्वर से प्रार्थना करे और परमेश्वर उसे स्वीकार भी कर लेंगे,
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 वह गा गाकर अन्य मनुष्यों के सामने यह बता देगा.
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 परमेश्वर ने मेरे प्राण को उस कब्र में जा पड़ने से बचा लिया है,
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 “यह देख लेना,
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 कि वह उस कब्र से मनुष्य के प्राण लौटा लाएं,
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 “अय्योब, मेरे इन शब्दों को ध्यान से सुन लो;
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 यदि तुम्हें कुछ भी कहना हो तो कह दो, कह डालो;
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 यदि यह संभव नहीं, तो मेरा विचार ध्यान से सुन लो;
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.