Jó 33
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NAA
1 “फिर भी, महोदय अय्योब, कृपा कर मेरे वक्तव्य;
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 अब मैं अपने शब्द आपके सामने प्रकट रहा हूं;
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 मेरे ये शब्द मेरे हृदय की ईमानदारी से निकल रहे हैं;
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 मैं परमेश्वर के आत्मा की कृति हूं;
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 यदि आपके लिए संभव हो तो मेरे शब्दों का खंडन कीजिए;
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 स्मरण रखिए आपके समान मैं भी परमेश्वर की सृष्टि हूं;
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 सुनिए, मुझसे आपको किसी प्रकार का भय न हो,
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 “निःसंदेह जो कुछ आपने कहा हैं, वह सब मैंने सुना है,
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 ‘मैं निष्कलंक हूं, अत्याचार रहित हूं;
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 ध्यान दीजिए, फिर भी परमेश्वर मेरे विरुद्ध दोष खोज रहे हैं;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 उन्होंने मेरे पांव काठ में जकड़ दिए;
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 “सुनिए, मैं आपको सूचित कर रहा हूं: आप इस विषय में नीतिमान नहीं हैं,
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 आप परमेश्वर के विरुद्ध यह शिकायत क्यों कर रहे हैं
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 परमेश्वर संवाद अवश्य करते हैं—कभी एक रीति से, कभी अन्य रीति से—
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 कभी तो स्वप्न के माध्यम से, कभी रात्रि में प्रकाशित दर्शन के माध्यम से,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 तब परमेश्वर उसके कान को जागृत कर देते हैं.
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 कि ऐसा करके वह मनुष्य को उसके आचरण से दूर कर दें
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 परमेश्वर गड्ढे से मनुष्य की आत्मा की रक्षा कर लेते हैं,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 “मनुष्य जब अपने बिछौने पर होता है, तब भी उसे पीड़ा द्वारा सताया जाता है,
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 परिणामस्वरूप उसका मन तक भोजन से घृणा करने लगता है
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 उसके शरीर का मांस देखते ही सूख जाता है,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 तब उसके प्राण उस कब्र के निकट पहुंच जाते हैं,
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 यदि सहस्रों में से कोई एक स्वर्गदूत ऐसा है,
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 तब वह बड़ी ही शालीनता के भाव में उससे यह कहे.
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 अब उसके मांस को नवयुवक के मांस से भी पुष्ट कर दिया जाए,
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 तब उसके लिए यह संभव हो जाएगा, कि वह परमेश्वर से प्रार्थना करे और परमेश्वर उसे स्वीकार भी कर लेंगे,
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 वह गा गाकर अन्य मनुष्यों के सामने यह बता देगा.
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 परमेश्वर ने मेरे प्राण को उस कब्र में जा पड़ने से बचा लिया है,
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 “यह देख लेना,
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 कि वह उस कब्र से मनुष्य के प्राण लौटा लाएं,
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 “अय्योब, मेरे इन शब्दों को ध्यान से सुन लो;
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 यदि तुम्हें कुछ भी कहना हो तो कह दो, कह डालो;
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 यदि यह संभव नहीं, तो मेरा विचार ध्यान से सुन लो;
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.