Jó 33

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “फिर भी, महोदय अय्योब, कृपा कर मेरे वक्तव्य;
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 अब मैं अपने शब्द आपके सामने प्रकट रहा हूं;
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 मेरे ये शब्द मेरे हृदय की ईमानदारी से निकल रहे हैं;
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 मैं परमेश्वर के आत्मा की कृति हूं;
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 यदि आपके लिए संभव हो तो मेरे शब्दों का खंडन कीजिए;
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 स्मरण रखिए आपके समान मैं भी परमेश्वर की सृष्टि हूं;
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 सुनिए, मुझसे आपको किसी प्रकार का भय न हो,
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 “निःसंदेह जो कुछ आपने कहा हैं, वह सब मैंने सुना है,
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 ‘मैं निष्कलंक हूं, अत्याचार रहित हूं;
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 ध्यान दीजिए, फिर भी परमेश्वर मेरे विरुद्ध दोष खोज रहे हैं;
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 उन्होंने मेरे पांव काठ में जकड़ दिए;
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 “सुनिए, मैं आपको सूचित कर रहा हूं: आप इस विषय में नीतिमान नहीं हैं,
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 आप परमेश्वर के विरुद्ध यह शिकायत क्यों कर रहे हैं
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 परमेश्वर संवाद अवश्य करते हैं—कभी एक रीति से, कभी अन्य रीति से—
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 कभी तो स्वप्न के माध्यम से, कभी रात्रि में प्रकाशित दर्शन के माध्यम से,
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 तब परमेश्वर उसके कान को जागृत कर देते हैं.
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 कि ऐसा करके वह मनुष्य को उसके आचरण से दूर कर दें
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 परमेश्वर गड्ढे से मनुष्य की आत्मा की रक्षा कर लेते हैं,
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 “मनुष्य जब अपने बिछौने पर होता है, तब भी उसे पीड़ा द्वारा सताया जाता है,
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 परिणामस्वरूप उसका मन तक भोजन से घृणा करने लगता है
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 उसके शरीर का मांस देखते ही सूख जाता है,
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 तब उसके प्राण उस कब्र के निकट पहुंच जाते हैं,
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 यदि सहस्रों में से कोई एक स्वर्गदूत ऐसा है,
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 तब वह बड़ी ही शालीनता के भाव में उससे यह कहे.
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 अब उसके मांस को नवयुवक के मांस से भी पुष्ट कर दिया जाए,
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 तब उसके लिए यह संभव हो जाएगा, कि वह परमेश्वर से प्रार्थना करे और परमेश्वर उसे स्वीकार भी कर लेंगे,
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 वह गा गाकर अन्य मनुष्यों के सामने यह बता देगा.
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 परमेश्वर ने मेरे प्राण को उस कब्र में जा पड़ने से बचा लिया है,
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 “यह देख लेना,
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 कि वह उस कब्र से मनुष्य के प्राण लौटा लाएं,
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 “अय्योब, मेरे इन शब्दों को ध्यान से सुन लो;
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 यदि तुम्हें कुछ भी कहना हो तो कह दो, कह डालो;
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 यदि यह संभव नहीं, तो मेरा विचार ध्यान से सुन लो;
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.