Jó 33
Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ACF
1 “फिर भी, महोदय अय्योब, कृपा कर मेरे वक्तव्य;
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 अब मैं अपने शब्द आपके सामने प्रकट रहा हूं;
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 मेरे ये शब्द मेरे हृदय की ईमानदारी से निकल रहे हैं;
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 मैं परमेश्वर के आत्मा की कृति हूं;
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 यदि आपके लिए संभव हो तो मेरे शब्दों का खंडन कीजिए;
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 स्मरण रखिए आपके समान मैं भी परमेश्वर की सृष्टि हूं;
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 सुनिए, मुझसे आपको किसी प्रकार का भय न हो,
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “निःसंदेह जो कुछ आपने कहा हैं, वह सब मैंने सुना है,
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 ‘मैं निष्कलंक हूं, अत्याचार रहित हूं;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 ध्यान दीजिए, फिर भी परमेश्वर मेरे विरुद्ध दोष खोज रहे हैं;
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 उन्होंने मेरे पांव काठ में जकड़ दिए;
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 “सुनिए, मैं आपको सूचित कर रहा हूं: आप इस विषय में नीतिमान नहीं हैं,
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 आप परमेश्वर के विरुद्ध यह शिकायत क्यों कर रहे हैं
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 परमेश्वर संवाद अवश्य करते हैं—कभी एक रीति से, कभी अन्य रीति से—
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 कभी तो स्वप्न के माध्यम से, कभी रात्रि में प्रकाशित दर्शन के माध्यम से,
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 तब परमेश्वर उसके कान को जागृत कर देते हैं.
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 कि ऐसा करके वह मनुष्य को उसके आचरण से दूर कर दें
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 परमेश्वर गड्ढे से मनुष्य की आत्मा की रक्षा कर लेते हैं,
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 “मनुष्य जब अपने बिछौने पर होता है, तब भी उसे पीड़ा द्वारा सताया जाता है,
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 परिणामस्वरूप उसका मन तक भोजन से घृणा करने लगता है
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 उसके शरीर का मांस देखते ही सूख जाता है,
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 तब उसके प्राण उस कब्र के निकट पहुंच जाते हैं,
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 यदि सहस्रों में से कोई एक स्वर्गदूत ऐसा है,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 तब वह बड़ी ही शालीनता के भाव में उससे यह कहे.
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 अब उसके मांस को नवयुवक के मांस से भी पुष्ट कर दिया जाए,
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 तब उसके लिए यह संभव हो जाएगा, कि वह परमेश्वर से प्रार्थना करे और परमेश्वर उसे स्वीकार भी कर लेंगे,
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 वह गा गाकर अन्य मनुष्यों के सामने यह बता देगा.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 परमेश्वर ने मेरे प्राण को उस कब्र में जा पड़ने से बचा लिया है,
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 “यह देख लेना,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 कि वह उस कब्र से मनुष्य के प्राण लौटा लाएं,
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 “अय्योब, मेरे इन शब्दों को ध्यान से सुन लो;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 यदि तुम्हें कुछ भी कहना हो तो कह दो, कह डालो;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 यदि यह संभव नहीं, तो मेरा विचार ध्यान से सुन लो;
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.