Jó 33

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “फिर भी, महोदय अय्योब, कृपा कर मेरे वक्तव्य;
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 अब मैं अपने शब्द आपके सामने प्रकट रहा हूं;
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 मेरे ये शब्द मेरे हृदय की ईमानदारी से निकल रहे हैं;
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 मैं परमेश्वर के आत्मा की कृति हूं;
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 यदि आपके लिए संभव हो तो मेरे शब्दों का खंडन कीजिए;
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 स्मरण रखिए आपके समान मैं भी परमेश्वर की सृष्टि हूं;
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 सुनिए, मुझसे आपको किसी प्रकार का भय न हो,
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 “निःसंदेह जो कुछ आपने कहा हैं, वह सब मैंने सुना है,
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 ‘मैं निष्कलंक हूं, अत्याचार रहित हूं;
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 ध्यान दीजिए, फिर भी परमेश्वर मेरे विरुद्ध दोष खोज रहे हैं;
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 उन्होंने मेरे पांव काठ में जकड़ दिए;
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 “सुनिए, मैं आपको सूचित कर रहा हूं: आप इस विषय में नीतिमान नहीं हैं,
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 आप परमेश्वर के विरुद्ध यह शिकायत क्यों कर रहे हैं
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 परमेश्वर संवाद अवश्य करते हैं—कभी एक रीति से, कभी अन्य रीति से—
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 कभी तो स्वप्न के माध्यम से, कभी रात्रि में प्रकाशित दर्शन के माध्यम से,
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 तब परमेश्वर उसके कान को जागृत कर देते हैं.
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 कि ऐसा करके वह मनुष्य को उसके आचरण से दूर कर दें
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 परमेश्वर गड्ढे से मनुष्य की आत्मा की रक्षा कर लेते हैं,
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 “मनुष्य जब अपने बिछौने पर होता है, तब भी उसे पीड़ा द्वारा सताया जाता है,
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 परिणामस्वरूप उसका मन तक भोजन से घृणा करने लगता है
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 उसके शरीर का मांस देखते ही सूख जाता है,
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 तब उसके प्राण उस कब्र के निकट पहुंच जाते हैं,
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 यदि सहस्रों में से कोई एक स्वर्गदूत ऐसा है,
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 तब वह बड़ी ही शालीनता के भाव में उससे यह कहे.
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 अब उसके मांस को नवयुवक के मांस से भी पुष्ट कर दिया जाए,
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 तब उसके लिए यह संभव हो जाएगा, कि वह परमेश्वर से प्रार्थना करे और परमेश्वर उसे स्वीकार भी कर लेंगे,
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 वह गा गाकर अन्य मनुष्यों के सामने यह बता देगा.
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 परमेश्वर ने मेरे प्राण को उस कब्र में जा पड़ने से बचा लिया है,
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 “यह देख लेना,
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 कि वह उस कब्र से मनुष्य के प्राण लौटा लाएं,
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 “अय्योब, मेरे इन शब्दों को ध्यान से सुन लो;
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 यदि तुम्हें कुछ भी कहना हो तो कह दो, कह डालो;
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 यदि यह संभव नहीं, तो मेरा विचार ध्यान से सुन लो;
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.