Salmos 78
इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NTLH
1 हे मेरे लोगों, मेरी शिक्षा सुनो;
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 मैं अपना मुँह नीतिवचन कहने के लिये खोलूँगा;
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 जिन बातों को हमने सुना, और जान लिया,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 उन्हें हम उनकी सन्तान से गुप्त न रखेंगे,
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 उसने तो याकूब में एक चितौनी ठहराई,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 कि आनेवाली पीढ़ी के लोग, अर्थात् जो बच्चे उत्पन्न होनेवाले हैं, वे इन्हें जानें;
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 जिससे वे परमेश्वर का भरोसा रखें, परमेश्वर के बड़े कामों को भूल न जाएँ,
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 और अपने पितरों के समान न हों,
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 एप्रैमियों ने तो शस्त्रधारी और धनुर्धारी होने पर भी,
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 उन्होंने परमेश्वर की वाचा पूरी नहीं की,
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 उन्होंने उसके बड़े कामों को और जो आश्चर्यकर्म उसने उनके सामने किए थे,
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 उसने तो उनके बापदादों के सम्मुख मिस्र देश के सोअन के मैदान में अद्भुत कर्म किए थे।
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 उसने समुद्र को दो भाग करके उन्हें पार कर दिया,
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 उसने दिन को बादल के खम्भे से
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 वह जंगल में चट्टानें फाड़कर,
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 उसने चट्टान से भी धाराएँ निकालीं
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 तो भी वे फिर उसके विरुद्ध अधिक पाप करते गए,
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 और अपनी चाह के अनुसार भोजन माँगकर मन ही मन परमेश्वर की परीक्षा की।
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 वे परमेश्वर के विरुद्ध बोले,
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 उसने चट्टान पर मारकर जल बहा तो दिया,
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 यहोवा सुनकर क्रोध से भर गया,
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 इसलिए कि उन्होंने परमेश्वर पर विश्वास नहीं रखा था,
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 तो भी उसने आकाश को आज्ञा दी,
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 और उनके लिये खाने को मन्ना बरसाया,
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 मनुष्यों को स्वर्गदूतों की रोटी मिली;
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 उसने आकाश में पुरवाई को चलाया,
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 और उनके लिये माँस धूलि के समान बहुत बरसाया,
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 और उनकी छावनी के बीच में,
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 और वे खाकर अति तृप्त हुए,
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 उनकी कामना बनी ही रही,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 कि परमेश्वर का क्रोध उन पर भड़का,
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 इतने पर भी वे और अधिक पाप करते गए;
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 तब उसने उनके दिनों को व्यर्थ श्रम में,
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 जब वह उन्हें घात करने लगता, तब वे उसको पूछते थे;
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 उनको स्मरण होता था कि परमेश्वर हमारी चट्टान है,
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 तो भी उन्होंने उसकी चापलूसी की;
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 क्योंकि उनका हृदय उसकी ओर दृढ़ न था;
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 परन्तु वह जो दयालु है, वह अधर्म को ढाँपता, और नाश नहीं करता;
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 उसको स्मरण हुआ कि ये नाशवान हैं,
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 उन्होंने कितनी ही बार जंगल में उससे बलवा किया,
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 वे बार बार परमेश्वर की परीक्षा करते थे,
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 उन्होंने न तो उसका भुजबल स्मरण किया,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 कि उसने कैसे अपने चिन्ह मिस्र में,
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 उसने तो मिस्रियों की नदियों को लहू बना डाला,
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 उसने उनके बीच में डांस भेजे जिन्होंने उन्हें काट खाया,
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 उसने उनकी भूमि की उपज कीड़ों को,
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 उसने उनकी दाखलताओं को ओलों से,
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 उसने उनके पशुओं को ओलों से,
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 उसने उनके ऊपर अपना प्रचण्ड क्रोध और रोष भड़काया,
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 उसने अपने क्रोध का मार्ग खोला,
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 उसने मिस्र के सब पहिलौठों को मारा,
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 परन्तु अपनी प्रजा को भेड़-बकरियों के समान प्रस्थान कराया,
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 तब वे उसके चलाने से बेखटके चले और उनको कुछ भय न हुआ,
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 और उसने उनको अपने पवित्र देश की सीमा तक,
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 उसने उनके सामने से अन्यजातियों को भगा दिया;
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 तो भी उन्होंने परमप्रधान परमेश्वर की परीक्षा की और उससे बलवा किया,
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 और मुड़कर अपने पुरखाओं के समान विश्वासघात किया;
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 क्योंकि उन्होंने ऊँचे स्थान बनाकर उसको रिस दिलाई,
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 परमेश्वर सुनकर रोष से भर गया,
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 उसने शीलो के निवास,
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 और अपनी सामर्थ्य को बँधुवाई में जाने दिया,
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 उसने अपनी प्रजा को तलवार से मरवा दिया,
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 उनके जवान आग से भस्म हुए,
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 उनके याजक तलवार से मारे गए,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 तब प्रभु मानो नींद से चौंक उठा,
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 उसने अपने द्रोहियों को मारकर पीछे हटा दिया;
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 फिर उसने यूसुफ के तम्बू को तज दिया;
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 परन्तु यहूदा ही के गोत्र को,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 उसने अपने पवित्रस्थान को बहुत ऊँचा बना दिया,
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 फिर उसने अपने दास दाऊद को चुनकर भेड़शालाओं में से ले लिया;
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 वह उसको बच्चेवाली भेड़ों के पीछे-पीछे फिरने से ले आया
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 तब उसने खरे मन से उनकी चरवाही की,
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.