Salmos 106

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 यहोवा की स्तुति करो! यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है;
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 यहोवा के पराक्रम के कामों का वर्णन कौन कर सकता है,
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 क्या ही धन्य हैं वे जो न्याय पर चलते,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 हे यहोवा, अपनी प्रजा पर की, प्रसन्नता के अनुसार मुझे स्मरण कर,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 कि मैं तेरे चुने हुओं का कल्याण देखूँ,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 हमने तो अपने पुरखाओं के समान पाप किया है;
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 मिस्र में हमारे पुरखाओं ने तेरे आश्चर्यकर्मों पर मन नहीं लगाया,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 तो भी उसने अपने नाम के निमित्त उनका उद्धार किया,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 तब उसने लाल समुद्र को घुड़का और वह सूख गया;
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 उसने उन्हें बैरी के हाथ से उबारा,
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 और उनके शत्रु जल में डूब गए;
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 तब उन्होंने उसके वचनों का विश्वास किया;
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 परन्तु वे झट उसके कामों को भूल गए;
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 उन्होंने जंगल में अति लालसा की
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 तब उसने उन्हें मुँह माँगा वर तो दिया,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 उन्होंने छावनी में मूसा के,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 भूमि फटकर दातान को निगल गई,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 और उनके झुण्ड में आग भड़क उठी;
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 उन्होंने होरेब में बछड़ा बनाया,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 उन्होंने परमेश्वर की महिमा, को घास खानेवाले बैल की प्रतिमा से बदल डाला। (रोम. 1:23)
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 वे अपने उद्धारकर्ता परमेश्वर को भूल गए,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 उसने तो हाम के देश में आश्चर्यकर्मों
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 इसलिए उसने कहा कि मैं इन्हें सत्यानाश कर डालता
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 उन्होंने मनभावने देश को निकम्मा जाना,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 वे अपने तम्बुओं में कुड़कुड़ाए,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 तब उसने उनके विषय में शपथ खाई कि मैं इनको जंगल में नाश करूँगा,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 और इनके वंश को अन्यजातियों के सम्मुख गिरा दूँगा,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 वे बालपोर देवता को पूजने लगे और मुर्दों को चढ़ाए हुए पशुओं का माँस खाने लगे।
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 यों उन्होंने अपने कामों से उसको क्रोध दिलाया,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 तब पीनहास ने उठकर न्यायदण्ड दिया,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 और यह उसके लेखे पीढ़ी से पीढ़ी तक सर्वदा के लिये धर्म गिना गया।
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 उन्होंने मरीबा के सोते के पास भी यहोवा का क्रोध भड़काया,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 क्योंकि उन्होंने उसकी आत्मा से बलवा किया,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 जिन लोगों के विषय यहोवा ने उन्हें आज्ञा दी थी,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 वरन् उन्हीं जातियों से हिलमिल गए
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 और उनकी मूर्तियों की पूजा करने लगे,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 वरन् उन्होंने अपने बेटे-बेटियों को पिशाचों के लिये बलिदान किया; (1 कुरि. 10:20)
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 और अपने निर्दोष बेटे-बेटियों का लहू बहाया
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 और वे आप अपने कामों के द्वारा अशुद्ध हो गए,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 तब यहोवा का क्रोध अपनी प्रजा पर भड़का,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 तब उसने उनको अन्यजातियों के वश में कर दिया,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 उनके शत्रुओं ने उन पर अत्याचार किया,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 बारम्बार उसने उन्हें छुड़ाया,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 फिर भी जब जब उनका चिल्लाना उसके कान में पड़ा,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 और उनके हित अपनी वाचा को स्मरण करके
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 और जो उन्हें बन्दी करके ले गए थे उन सबसे उन पर दया कराई।
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 हे हमारे परमेश्वर यहोवा, हमारा उद्धार कर,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 इस्राएल का परमेश्वर यहोवा
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.