Salmos 106

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 यहोवा की स्तुति करो! यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है;
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 यहोवा के पराक्रम के कामों का वर्णन कौन कर सकता है,
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 क्या ही धन्य हैं वे जो न्याय पर चलते,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 हे यहोवा, अपनी प्रजा पर की, प्रसन्नता के अनुसार मुझे स्मरण कर,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 कि मैं तेरे चुने हुओं का कल्याण देखूँ,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 हमने तो अपने पुरखाओं के समान पाप किया है;
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 मिस्र में हमारे पुरखाओं ने तेरे आश्चर्यकर्मों पर मन नहीं लगाया,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 तो भी उसने अपने नाम के निमित्त उनका उद्धार किया,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 तब उसने लाल समुद्र को घुड़का और वह सूख गया;
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 उसने उन्हें बैरी के हाथ से उबारा,
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 और उनके शत्रु जल में डूब गए;
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 तब उन्होंने उसके वचनों का विश्वास किया;
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 परन्तु वे झट उसके कामों को भूल गए;
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 उन्होंने जंगल में अति लालसा की
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 तब उसने उन्हें मुँह माँगा वर तो दिया,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 उन्होंने छावनी में मूसा के,
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 भूमि फटकर दातान को निगल गई,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 और उनके झुण्ड में आग भड़क उठी;
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 उन्होंने होरेब में बछड़ा बनाया,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 उन्होंने परमेश्वर की महिमा, को घास खानेवाले बैल की प्रतिमा से बदल डाला। (रोम. 1:23)
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 वे अपने उद्धारकर्ता परमेश्वर को भूल गए,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 उसने तो हाम के देश में आश्चर्यकर्मों
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 इसलिए उसने कहा कि मैं इन्हें सत्यानाश कर डालता
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 उन्होंने मनभावने देश को निकम्मा जाना,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 वे अपने तम्बुओं में कुड़कुड़ाए,
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 तब उसने उनके विषय में शपथ खाई कि मैं इनको जंगल में नाश करूँगा,
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 और इनके वंश को अन्यजातियों के सम्मुख गिरा दूँगा,
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 वे बालपोर देवता को पूजने लगे और मुर्दों को चढ़ाए हुए पशुओं का माँस खाने लगे।
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 यों उन्होंने अपने कामों से उसको क्रोध दिलाया,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 तब पीनहास ने उठकर न्यायदण्ड दिया,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 और यह उसके लेखे पीढ़ी से पीढ़ी तक सर्वदा के लिये धर्म गिना गया।
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 उन्होंने मरीबा के सोते के पास भी यहोवा का क्रोध भड़काया,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 क्योंकि उन्होंने उसकी आत्मा से बलवा किया,
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 जिन लोगों के विषय यहोवा ने उन्हें आज्ञा दी थी,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 वरन् उन्हीं जातियों से हिलमिल गए
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 और उनकी मूर्तियों की पूजा करने लगे,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 वरन् उन्होंने अपने बेटे-बेटियों को पिशाचों के लिये बलिदान किया; (1 कुरि. 10:20)
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 और अपने निर्दोष बेटे-बेटियों का लहू बहाया
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 और वे आप अपने कामों के द्वारा अशुद्ध हो गए,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 तब यहोवा का क्रोध अपनी प्रजा पर भड़का,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 तब उसने उनको अन्यजातियों के वश में कर दिया,
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 उनके शत्रुओं ने उन पर अत्याचार किया,
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 बारम्बार उसने उन्हें छुड़ाया,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 फिर भी जब जब उनका चिल्लाना उसके कान में पड़ा,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 और उनके हित अपनी वाचा को स्मरण करके
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 और जो उन्हें बन्दी करके ले गए थे उन सबसे उन पर दया कराई।
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 हे हमारे परमेश्वर यहोवा, हमारा उद्धार कर,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 इस्राएल का परमेश्वर यहोवा
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.