Salmos 106

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 यहोवा की स्तुति करो! यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है;
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 यहोवा के पराक्रम के कामों का वर्णन कौन कर सकता है,
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 क्या ही धन्य हैं वे जो न्याय पर चलते,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 हे यहोवा, अपनी प्रजा पर की, प्रसन्नता के अनुसार मुझे स्मरण कर,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 कि मैं तेरे चुने हुओं का कल्याण देखूँ,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 हमने तो अपने पुरखाओं के समान पाप किया है;
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 मिस्र में हमारे पुरखाओं ने तेरे आश्चर्यकर्मों पर मन नहीं लगाया,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 तो भी उसने अपने नाम के निमित्त उनका उद्धार किया,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 तब उसने लाल समुद्र को घुड़का और वह सूख गया;
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 उसने उन्हें बैरी के हाथ से उबारा,
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 और उनके शत्रु जल में डूब गए;
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 तब उन्होंने उसके वचनों का विश्वास किया;
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 परन्तु वे झट उसके कामों को भूल गए;
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 उन्होंने जंगल में अति लालसा की
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 तब उसने उन्हें मुँह माँगा वर तो दिया,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 उन्होंने छावनी में मूसा के,
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 भूमि फटकर दातान को निगल गई,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 और उनके झुण्ड में आग भड़क उठी;
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 उन्होंने होरेब में बछड़ा बनाया,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 उन्होंने परमेश्वर की महिमा, को घास खानेवाले बैल की प्रतिमा से बदल डाला। (रोम. 1:23)
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 वे अपने उद्धारकर्ता परमेश्वर को भूल गए,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 उसने तो हाम के देश में आश्चर्यकर्मों
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 इसलिए उसने कहा कि मैं इन्हें सत्यानाश कर डालता
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 उन्होंने मनभावने देश को निकम्मा जाना,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 वे अपने तम्बुओं में कुड़कुड़ाए,
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 तब उसने उनके विषय में शपथ खाई कि मैं इनको जंगल में नाश करूँगा,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 और इनके वंश को अन्यजातियों के सम्मुख गिरा दूँगा,
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 वे बालपोर देवता को पूजने लगे और मुर्दों को चढ़ाए हुए पशुओं का माँस खाने लगे।
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 यों उन्होंने अपने कामों से उसको क्रोध दिलाया,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 तब पीनहास ने उठकर न्यायदण्ड दिया,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 और यह उसके लेखे पीढ़ी से पीढ़ी तक सर्वदा के लिये धर्म गिना गया।
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 उन्होंने मरीबा के सोते के पास भी यहोवा का क्रोध भड़काया,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 क्योंकि उन्होंने उसकी आत्मा से बलवा किया,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 जिन लोगों के विषय यहोवा ने उन्हें आज्ञा दी थी,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 वरन् उन्हीं जातियों से हिलमिल गए
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 और उनकी मूर्तियों की पूजा करने लगे,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 वरन् उन्होंने अपने बेटे-बेटियों को पिशाचों के लिये बलिदान किया; (1 कुरि. 10:20)
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 और अपने निर्दोष बेटे-बेटियों का लहू बहाया
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 और वे आप अपने कामों के द्वारा अशुद्ध हो गए,
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 तब यहोवा का क्रोध अपनी प्रजा पर भड़का,
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 तब उसने उनको अन्यजातियों के वश में कर दिया,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 उनके शत्रुओं ने उन पर अत्याचार किया,
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 बारम्बार उसने उन्हें छुड़ाया,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 फिर भी जब जब उनका चिल्लाना उसके कान में पड़ा,
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 और उनके हित अपनी वाचा को स्मरण करके
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 और जो उन्हें बन्दी करके ले गए थे उन सबसे उन पर दया कराई।
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 हे हमारे परमेश्वर यहोवा, हमारा उद्धार कर,
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 इस्राएल का परमेश्वर यहोवा
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.