Salmos 106

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 यहोवा की स्तुति करो! यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है;
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 यहोवा के पराक्रम के कामों का वर्णन कौन कर सकता है,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 क्या ही धन्य हैं वे जो न्याय पर चलते,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 हे यहोवा, अपनी प्रजा पर की, प्रसन्नता के अनुसार मुझे स्मरण कर,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 कि मैं तेरे चुने हुओं का कल्याण देखूँ,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 हमने तो अपने पुरखाओं के समान पाप किया है;
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 मिस्र में हमारे पुरखाओं ने तेरे आश्चर्यकर्मों पर मन नहीं लगाया,
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 तो भी उसने अपने नाम के निमित्त उनका उद्धार किया,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 तब उसने लाल समुद्र को घुड़का और वह सूख गया;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 उसने उन्हें बैरी के हाथ से उबारा,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 और उनके शत्रु जल में डूब गए;
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 तब उन्होंने उसके वचनों का विश्वास किया;
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 परन्तु वे झट उसके कामों को भूल गए;
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 उन्होंने जंगल में अति लालसा की
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 तब उसने उन्हें मुँह माँगा वर तो दिया,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 उन्होंने छावनी में मूसा के,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 भूमि फटकर दातान को निगल गई,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 और उनके झुण्ड में आग भड़क उठी;
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 उन्होंने होरेब में बछड़ा बनाया,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 उन्होंने परमेश्वर की महिमा, को घास खानेवाले बैल की प्रतिमा से बदल डाला। (रोम. 1:23)
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 वे अपने उद्धारकर्ता परमेश्वर को भूल गए,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 उसने तो हाम के देश में आश्चर्यकर्मों
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 इसलिए उसने कहा कि मैं इन्हें सत्यानाश कर डालता
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 उन्होंने मनभावने देश को निकम्मा जाना,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 वे अपने तम्बुओं में कुड़कुड़ाए,
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 तब उसने उनके विषय में शपथ खाई कि मैं इनको जंगल में नाश करूँगा,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 और इनके वंश को अन्यजातियों के सम्मुख गिरा दूँगा,
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 वे बालपोर देवता को पूजने लगे और मुर्दों को चढ़ाए हुए पशुओं का माँस खाने लगे।
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 यों उन्होंने अपने कामों से उसको क्रोध दिलाया,
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 तब पीनहास ने उठकर न्यायदण्ड दिया,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 और यह उसके लेखे पीढ़ी से पीढ़ी तक सर्वदा के लिये धर्म गिना गया।
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 उन्होंने मरीबा के सोते के पास भी यहोवा का क्रोध भड़काया,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 क्योंकि उन्होंने उसकी आत्मा से बलवा किया,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 जिन लोगों के विषय यहोवा ने उन्हें आज्ञा दी थी,
34 Não exterminaram os povos, como o
35 वरन् उन्हीं जातियों से हिलमिल गए
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 और उनकी मूर्तियों की पूजा करने लगे,
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 वरन् उन्होंने अपने बेटे-बेटियों को पिशाचों के लिये बलिदान किया; (1 कुरि. 10:20)
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 और अपने निर्दोष बेटे-बेटियों का लहू बहाया
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 और वे आप अपने कामों के द्वारा अशुद्ध हो गए,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 तब यहोवा का क्रोध अपनी प्रजा पर भड़का,
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 तब उसने उनको अन्यजातियों के वश में कर दिया,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 उनके शत्रुओं ने उन पर अत्याचार किया,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 बारम्बार उसने उन्हें छुड़ाया,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 फिर भी जब जब उनका चिल्लाना उसके कान में पड़ा,
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 और उनके हित अपनी वाचा को स्मरण करके
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 और जो उन्हें बन्दी करके ले गए थे उन सबसे उन पर दया कराई।
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 हे हमारे परमेश्वर यहोवा, हमारा उद्धार कर,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 इस्राएल का परमेश्वर यहोवा
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.