Provérbios 23
इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ARC
1 जब तू किसी हाकिम के संग भोजन करने को बैठे,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 और यदि तू अधिक खानेवाला हो,
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 उसकी स्वादिष्ट भोजनवस्तुओं की लालसा न करना,
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 धनी होने के लिये परिश्रम न करना;
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 जब तू अपनी दृष्टि धन पर लगाएगा,
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 जो डाह से देखता है, उसकी रोटी न खाना,
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 क्योंकि वह ऐसा व्यक्ति है,
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 जो कौर तूने खाया हो, उसे उगलना पड़ेगा,
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 मूर्ख के सामने न बोलना,
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 पुरानी सीमाओं को न बढ़ाना,
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 क्योंकि उनका छुड़ानेवाला सामर्थी है;
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 अपना हृदय शिक्षा की ओर,
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 लड़के की ताड़ना न छोड़ना;
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 तू उसको छड़ी से मारकर उसका प्राण अधोलोक से बचाएगा।
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 हे मेरे पुत्र, यदि तू बुद्धिमान हो,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 और जब तू सीधी बातें बोले, तब मेरा मन प्रसन्न होगा।
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 तू पापियों के विषय मन में डाह न करना,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 क्योंकि अन्त में फल होगा,
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 हे मेरे पुत्र, तू सुनकर बुद्धिमान हो,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 दाखमधु के पीनेवालों में न होना,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 क्योंकि पियक्कड़ और पेटू दरिद्र हो जाएँगे,
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 अपने जन्मानेवाले पिता की सुनना,
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 सच्चाई को मोल लेना, बेचना नहीं;
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 धर्मी का पिता बहुत मगन होता है;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 तेरे कारण तेरे माता-पिता आनन्दित और तेरी जननी मगन हो।
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 हे मेरे पुत्र, अपना मन मेरी ओर लगा,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 वेश्या गहरा गड्ढा ठहरती है;
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 वह डाकू के समान घात लगाती है,
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 कौन कहता है, हाय? कौन कहता है, हाय, हाय? कौन झगड़े-रगड़े में फँसता है?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 उनकी जो दाखमधु देर तक पीते हैं,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 जब दाखमधु लाल दिखाई देता है, और कटोरे में उसका सुन्दर रंग होता है,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 क्योंकि अन्त में वह सर्प के समान डसता है,
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 तू विचित्र वस्तुएँ देखेगा,
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 और तू समुद्र के बीच लेटनेवाले
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 तू कहेगा कि मैंने मार तो खाई, परन्तु दुःखित न हुआ;
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.