Provérbios 23

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 जब तू किसी हाकिम के संग भोजन करने को बैठे,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 और यदि तू अधिक खानेवाला हो,
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 उसकी स्वादिष्ट भोजनवस्तुओं की लालसा न करना,
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 धनी होने के लिये परिश्रम न करना;
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 जब तू अपनी दृष्टि धन पर लगाएगा,
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 जो डाह से देखता है, उसकी रोटी न खाना,
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 क्योंकि वह ऐसा व्यक्ति है,
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 जो कौर तूने खाया हो, उसे उगलना पड़ेगा,
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 मूर्ख के सामने न बोलना,
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 पुरानी सीमाओं को न बढ़ाना,
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 क्योंकि उनका छुड़ानेवाला सामर्थी है;
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 अपना हृदय शिक्षा की ओर,
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 लड़के की ताड़ना न छोड़ना;
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 तू उसको छड़ी से मारकर उसका प्राण अधोलोक से बचाएगा।
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 हे मेरे पुत्र, यदि तू बुद्धिमान हो,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 और जब तू सीधी बातें बोले, तब मेरा मन प्रसन्न होगा।
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 तू पापियों के विषय मन में डाह न करना,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 क्योंकि अन्त में फल होगा,
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 हे मेरे पुत्र, तू सुनकर बुद्धिमान हो,
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 दाखमधु के पीनेवालों में न होना,
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 क्योंकि पियक्कड़ और पेटू दरिद्र हो जाएँगे,
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 अपने जन्मानेवाले पिता की सुनना,
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 सच्चाई को मोल लेना, बेचना नहीं;
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 धर्मी का पिता बहुत मगन होता है;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 तेरे कारण तेरे माता-पिता आनन्दित और तेरी जननी मगन हो।
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 हे मेरे पुत्र, अपना मन मेरी ओर लगा,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 वेश्या गहरा गड्ढा ठहरती है;
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 वह डाकू के समान घात लगाती है,
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 कौन कहता है, हाय? कौन कहता है, हाय, हाय? कौन झगड़े-रगड़े में फँसता है?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 उनकी जो दाखमधु देर तक पीते हैं,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 जब दाखमधु लाल दिखाई देता है, और कटोरे में उसका सुन्दर रंग होता है,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 क्योंकि अन्त में वह सर्प के समान डसता है,
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 तू विचित्र वस्तुएँ देखेगा,
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 और तू समुद्र के बीच लेटनेवाले
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 तू कहेगा कि मैंने मार तो खाई, परन्तु दुःखित न हुआ;
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.