Jó 28

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “चाँदी की खानि तो होती है,
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 लोहा मिट्टी में से निकाला जाता और पत्थर
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 मनुष्य अंधियारे को दूर कर,
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 जहाँ लोग रहते हैं वहाँ से दूर वे खानि खोदते हैं
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 यह भूमि जो है, इससे रोटी तो मिलती है, परन्तु
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 उसके पत्थर नीलमणि का स्थान हैं,
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 “उसका मार्ग कोई माँसाहारी पक्षी नहीं जानता,
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 उस पर हिंसक पशुओं ने पाँव नहीं धरा,
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 “वह चकमक के पत्थर पर हाथ लगाता,
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 वह चट्टान खोदकर नालियाँ बनाता,
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 वह नदियों को ऐसा रोक देता है, कि उनसे एक बूँद भी पानी नहीं टपकता
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 “परन्तु बुद्धि कहाँ मिल सकती है?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 उसका मोल मनुष्य को मालूम नहीं,
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 अथाह सागर कहता है, ‘वह मुझ में नहीं है,’
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 शुद्ध सोने से वह मोल लिया नहीं जाता।
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 न तो उसके साथ ओपीर के कुन्दन की बराबरी हो सकती है;
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 न सोना, न काँच उसके बराबर ठहर सकता है,
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 मूँगे और स्फटिकमणि की उसके आगे क्या चर्चा!
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 कूश देश के पद्मराग उसके तुल्य नहीं ठहर सकते;
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 फिर बुद्धि कहाँ मिल सकती है?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 वह सब प्राणियों की आँखों से छिपी है,
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 विनाश और मृत्यु कहती हैं,
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 “परन्तु परमेश्वर उसका मार्ग समझता है,
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 वह तो पृथ्वी की छोर तक ताकता रहता है,
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 जब उसने वायु का तौल ठहराया,
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 और मेंह के लिये विधि
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 तब उसने बुद्धि को देखकर उसका बखान भी किया,
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 तब उसने मनुष्य से कहा,
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.