Jó 28

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “चाँदी की खानि तो होती है,
1 “Na verdade, a prata tem as suas minas, e o ouro, que se refina, tem o seu lugar.
2 लोहा मिट्टी में से निकाला जाता और पत्थर
2 O ferro é tirado da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 मनुष्य अंधियारे को दूर कर,
3 Os homens põem termo à escuridão e até os últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridão.
4 जहाँ लोग रहते हैं वहाँ से दूर वे खानि खोदते हैं
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
5 यह भूमि जो है, इससे रोटी तो मिलती है, परन्तु
5 Da terra procede o alimento, mas embaixo ela é revolvida como que pelo fogo.
6 उसके पत्थर नीलमणि का स्थान हैं,
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 “उसका मार्ग कोई माँसाहारी पक्षी नहीं जानता,
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e os olhos do falcão nunca a viram.
8 उस पर हिंसक पशुओं ने पाँव नहीं धरा,
8 Feras majestosas nunca pisaram essa vereda, e nenhum leão passou por ali.
9 “वह चकमक के पत्थर पर हाथ लगाता,
9 O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 वह चट्टान खोदकर नालियाँ बनाता,
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 वह नदियों को ऐसा रोक देता है, कि उनसे एक बूँद भी पानी नहीं टपकता
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles; e traz à luz o que estava escondido.”
12 “परन्तु बुद्धि कहाँ मिल सकती है?
12 “Mas onde se achará a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
13 उसका मोल मनुष्य को मालूम नहीं,
13 O ser humano não conhece o valor da sabedoria, e ela não se encontra na terra dos viventes.
14 अथाह सागर कहता है, ‘वह मुझ में नहीं है,’
14 O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’
15 शुद्ध सोने से वह मोल लिया नहीं जाता।
15 Não se compra a sabedoria com ouro fino; ela também não pode ser paga com prata.
16 न तो उसके साथ ओपीर के कुन्दन की बराबरी हो सकती है;
16 O seu valor não pode ser avaliado pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 न सोना, न काँच उसके बराबर ठहर सकता है,
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; não se pode trocá-la por joias de ouro fino.
18 मूँगे और स्फटिकमणि की उसके आगे क्या चर्चा!
18 Ela faz esquecer o coral e o cristal; o preço da sabedoria é maior que o das pérolas.
19 कूश देश के पद्मराग उसके तुल्य नहीं ठहर सकते;
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro.
20 फिर बुद्धि कहाँ मिल सकती है?
20 Mas de onde vem a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
21 वह सब प्राणियों की आँखों से छिपी है,
21 Está encoberta aos olhos de todos os seres vivos, e oculta às aves do céu.
22 विनाश और मृत्यु कहती हैं,
22 O abismo e a morte dizem: ‘Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.’”
23 “परन्तु परमेश्वर उसका मार्ग समझता है,
23 “Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 वह तो पृथ्वी की छोर तक ताकता रहता है,
24 Porque o seu olhar alcança as extremidades da terra; ele vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 जब उसने वायु का तौल ठहराया,
25 Quando Deus regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 और मेंह के लिये विधि
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 तब उसने बुद्धि को देखकर उसका बखान भी किया,
27 então ele viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a examinou.
28 तब उसने मनुष्य से कहा,
28 E disse ao ser humano: ‘Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e afastar-se do mal é o entendimento.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.