Salmos 78

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 मेरे भक्तों, तुम मेरे उपदेशों को सुनो।
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 मैं तुम्हें यह कथा सुनाऊँगा।
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 हमने यह कहानी सुनी है, और इसे भली भाँति जानते हैं।
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 इस कहानी को हम नहीं भूलेंगे।
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 यहोवा ने याकूब से वाचा किया।
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 इस तरह लोग व्यवस्था के विधान को जानेंगे। यहाँ तक कि अन्तिम पीढ़ी तक इसे जानेगी।
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 अत: वे सभी लोग यहोवा पर भरोसा करेंगे।
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 अत: लोग अपनी संतानों को परमेश्वर के आदेशों को सिखायेंगे,
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 एप्रैम के लोगे शस्र धारी थे,
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 उन्होंने जो यहोवा से वाचा किया था पाला नहीं।
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 एप्रैम के वे लोग उन बड़ी बातों को भूल गए जिन्हें परमेश्वर ने किया था।
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 परमेश्वर ने उनके पूर्वजों को मिस्र के सोअन में निज महाशक्ति दिखायी।
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 परमेश्वर ने लाल सागर को चीर कर लोगों को पार उतार दिया।
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 हर दिन उन लोगों को परमेश्वर ने महा बादल के साथ अगुवाई की।
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 परमेश्वर ने मरूस्थल में चट्टान को फाड़ कर गहरे धरती के निचे से जल दिया।
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 परमेश्वर चट्टान से जलधारा वैसे लाया जैसे कोई नदी हो!
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 किन्तु लोग परमेश्वर के विरोध में पाप करते रहे।
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 फिर उन लोगों ने परमेश्वर को परखने का निश्चय किया।
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 परमेश्वर के विरूद्ध वे बतियाने लगे, वे कहने लगे,
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 परमेश्वर ने चट्टान पर चोट की और जल का एक रेला बाहर फूट पड़ा।
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 यहोवा ने सुन लिया जो लोगों ने कहा था।
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 क्यों क्योंकि लोगों ने उस पर भरोसा नहीं रखा था,
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 — ausente —
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 — ausente —
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 लोगों ने वह स्वर्गदूत का भोजन खाया।
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 फिर परमेश्वर ने पूर्व से तीव्र पवन चलाई
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 तिमान की दिशा से परमेश्वर की महाशक्ति ने एक आँधी उठायी और नीला आकाश काला हो गया
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 वे पक्षी ठीक डेरे के बीच में गिरे थे।
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 उनके पास खाने को भरपूर हो गया,
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 उन्होंने अपनी भूख पर लगाम नहीं लगायी।
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 सो उन लोगों पर परमेश्वर अति कुपीत हुआ और उनमें से बहुतों को मार दिया।
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 फिर भी लोग पाप करते रहे!
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 सो परमेश्वर ने उनके व्यर्थ जीवन को
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 जब कभी परमेश्वर ने उनमें से किसी को मारा, वे बाकि परमेश्वर की ओर लौटने लगे।
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 वे लोग याद करेंगे कि परमेश्वर उनकी चट्टान रहा था।
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 वैसे तो उन्होंने कहा था कि वे उससे प्रेम रखते हैं।
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 वे सचमुच मन से परमेश्वर के साथ नहीं थे।
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 किन्तु परमेश्वर करूणापूर्ण था।
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 परमेश्वर को याद रहा कि वे मात्र मनुष्य हैं।
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 हाय, उन लोगों ने मरूभूमि में परमेश्वर को कष्ट दिया!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 परमेश्वर के धैर्य को उन लोगों ने फिर परखा,
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 वे लोग परमेश्वर की शक्ति को भूल गये।
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 वे लोग मिस्र की अद्भुत बातों को
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 उनकी नदियों को परमेश्वर ने खून में बदल दिया था!
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 परमेश्वर ने भिड़ों के झुण्ड भेजे थे जिन्होंने मिस्र के लोगों को डसा।
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 परमेश्वर ने उनके फसलों को टिड्डों को दे डाला।
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 परमेश्वर ने मिस्रियों के अंगूर के बाग ओलों से नष्ट किये,
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 परमेश्वर ने उनके पशु ओलों से मार दिये
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 परमेश्वर ने मिस्र के लोगों को अपना प्रचण्ड क्रोध दिखाया।
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 परमेश्वर ने क्रोध प्रकट करने के लिये एक राह पायी।
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 परमेश्वर ने मिस्र के हर पहले पुत्र को मार डाला।
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 फिर उसने इस्राएल की चरवाहे के समान अगुवाई की।
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 वह अपनेनिज लोगों को सुरक्षा के साथ ले चला।
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 परमेश्वर अपने निज भक्तों को अपनी पवित्र धरती पर ले आया।
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 परमेश्वर ने दूसरी जातियों को वह भूमि छोड़ने को विवश किया।
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 इतना होने पर भी इस्राएल के लोगों ने परम परमेश्वर को परखा और उसको बहुत दु:खी किया।
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 इस्राएल के लोग परमेश्वर से भटक कर विमुख हो गये थे।
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 इस्राएल के लोगों ने ऊँचे पूजा स्थल बनाये और परमेश्वर को कुपित किया।
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 परमेश्वर ने यह सुना और बहुत कुपित हुआ।
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 परमेश्वर ने शिलोह के पवित्र तम्बू को त्याग दिया।
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 फिर परमेश्वर ने उसके निज लोगों को दूसरी जातियों को बंदी बनाने दिया।
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 परमेश्वर ने अपने ही लोगों (इस्राएली) पर निज क्रोध प्रकट किया।
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 उनके युवक जलकर राख हुए,
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 याजक मार डाले गए,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 अंत में, हमारा स्वामी उठ बैठा
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 फिर तो परमेश्वर ने अपने शत्रुओं को मारकर भगा दिया और उन्हें पराजित किया।
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 किन्तु परमेश्वर ने यूसुफ के घराने को त्याग दिया।
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 परमेश्वर ने यहूदा के गोत्र को नहीं चुना
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 उस ऊँचे पर्वत पर परमेश्वर ने अपना पवित्र मन्दिर बनाया।
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 परमेश्वर ने दाऊद को अपना विशेष सेवक बनाने में चुना।
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 परमेश्वर दाऊद को भेड़ों को रखवाली से ले आया
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 और फिर पवित्र मन से दाऊद ने इस्राएल के लोगों की अगुवाई की।
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.