Jó 8

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 इसके बाद शूह प्रदेश के बिलदद ने उत्तर देते हुए कहा,
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “तू कब तक ऐसी बातें करता रहेगा
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 परमेश्वर सदा निष्पक्ष है।
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 अत: यदि तेरी सन्तानों ने परमेश्वर के विरुद्ध पाप किया है तो, उसने उन्हें दण्डित या है।
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 किन्तु अब अय्यूब, परमेश्वर की ओर दृष्टि कर
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 यदि तू पवित्र है, और उत्तम है तो वह शीघ्र आकर तुझे सहारा
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 जो कुछ भी तूने खोया वह तुझे छोटी सी बात लगेगी।
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 “उन वृद्ध लोगों से पूछ और पता कर कि
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 क्योंकि ऐसा लगता है जैसे हम तो बस कल ही पैदा हुए हैं,
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 हो सकता है कि वृद्ध लोग तुझे कुछ सिखा सकें।
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 “बिलदद ने कहा, “क्या सूखी भूमि में भोजपत्र का वृक्ष बढ़ कर लम्बा हो सकता है
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 नहीं, यदि पानी सूख जाता है तो वे भी मुरझा जायेंगे।
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 वह व्यक्ति जो परमेश्वर को भूल जाता है, नरकुल की भाँति होता है।
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 उस व्यक्ति का विश्वास बहुत दुर्बल होता है।
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 यदि कोई व्यक्ति मकड़ी के जाले को पकड़ता है
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 वह व्यक्ति उस पौधे के समान है जिसके पास पानी और सूर्य का प्रकाश बहुतायात से है।
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 वह पत्थर के टीले के चारों ओर अपनी जड़े फैलाता है
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 किन्तु जब वह पौधा अपने स्थान से उखाड़ दिया जाता है,
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 किन्तु वह पौधा प्रसन्न था, अब दूसरे पौधे वहाँ उगेंगे,
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 किन्तु परमेश्वर किसी भी निर्दोष व्यक्ति को नहीं त्यागेगा
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 परमेश्वर अभी भी तेरे मुख को हँसी से भर देगा
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 और परमेश्वर तेरे शत्रुओं को लज्जित करेगा
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.