Jó 7

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 अय्यूब ने कहा,
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 मनुष्य उस भाड़े के श्रमिक जैसा है जो तपते हुए दिन में मेहनत करने के बाद शीतल छाया चाहता है
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 महीने दर महीने बेचैनी के गुजर गये हैं
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 जब मैं लेटता हूँ, मैं सोचा करता हूँ कि
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 मेरा शरीर कीड़ों और धूल से ढका हुआ है।
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 “मेरे दिन जुलाहे की फिरकी से भी अधिक तीव्र गति से बीत रहें हैं।
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 हे परमेश्वर, याद रख, मेरा जीवन एक फूँक मात्र है।
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 अभी तू मुझको देख रहा है किन्तु फिर तू मुझको नहीं देख पायेगा।
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 एक बादल छुप जाता है और लुप्त हो जाता है।
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 वह अपने पुराने घर को वापस कभी भी नहीं लौटेगा।
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 “अत: मैं चुप नहीं रहूँगा। मैं सब कह डालूँगा।
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 हे परमेश्वर, तू मेरी रखवाली क्यों करता है
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 जब मुझ को लगता है कि मेरी खाट मुझे शान्ति देगी
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 हे परमेश्वर, तभी तू मुझे स्वप्न में डराता है,
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 इसलिए जीवित रहने से अच्छा
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 मैं अपने जीवन से घृणा करता हूँ।
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 हे परमेश्वर, मनुष्य तेरे लिये क्यों इतना महत्वपूर्ण है
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 हर प्रात: क्यों तू मनुष्य के पास आता है
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 हे परमेश्वर, तू मुझसे कभी भी दृष्टि नहीं फेरता है
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 हे परमेश्वर, तू लोगों पर दृष्टि रखता है।
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 क्यों तू मेरी गलतियों को क्षमा नहीं करता और मेरे पापों को
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.