Jó 7

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 अय्यूब ने कहा,
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 मनुष्य उस भाड़े के श्रमिक जैसा है जो तपते हुए दिन में मेहनत करने के बाद शीतल छाया चाहता है
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 महीने दर महीने बेचैनी के गुजर गये हैं
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 जब मैं लेटता हूँ, मैं सोचा करता हूँ कि
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 मेरा शरीर कीड़ों और धूल से ढका हुआ है।
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 “मेरे दिन जुलाहे की फिरकी से भी अधिक तीव्र गति से बीत रहें हैं।
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 हे परमेश्वर, याद रख, मेरा जीवन एक फूँक मात्र है।
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 अभी तू मुझको देख रहा है किन्तु फिर तू मुझको नहीं देख पायेगा।
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 एक बादल छुप जाता है और लुप्त हो जाता है।
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 वह अपने पुराने घर को वापस कभी भी नहीं लौटेगा।
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 “अत: मैं चुप नहीं रहूँगा। मैं सब कह डालूँगा।
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 हे परमेश्वर, तू मेरी रखवाली क्यों करता है
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 जब मुझ को लगता है कि मेरी खाट मुझे शान्ति देगी
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 हे परमेश्वर, तभी तू मुझे स्वप्न में डराता है,
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 इसलिए जीवित रहने से अच्छा
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 मैं अपने जीवन से घृणा करता हूँ।
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 हे परमेश्वर, मनुष्य तेरे लिये क्यों इतना महत्वपूर्ण है
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 हर प्रात: क्यों तू मनुष्य के पास आता है
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 हे परमेश्वर, तू मुझसे कभी भी दृष्टि नहीं फेरता है
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 हे परमेश्वर, तू लोगों पर दृष्टि रखता है।
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 क्यों तू मेरी गलतियों को क्षमा नहीं करता और मेरे पापों को
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.