Jó 7
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ACF
1 अय्यूब ने कहा,
1 Porventura não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 मनुष्य उस भाड़े के श्रमिक जैसा है जो तपते हुए दिन में मेहनत करने के बाद शीतल छाया चाहता है
2 Como o servo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 महीने दर महीने बेचैनी के गुजर गये हैं
3 Assim me deram por herança meses de vaidade; e noites de trabalho me prepararam.
4 जब मैं लेटता हूँ, मैं सोचा करता हूँ कि
4 Deitando-me a dormir, então digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até à alva.
5 मेरा शरीर कीड़ों और धूल से ढका हुआ है।
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele está gretada, e se fez abominável.
6 “मेरे दिन जुलाहे की फिरकी से भी अधिक तीव्र गति से बीत रहें हैं।
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e acabam-se, sem esperança.
7 हे परमेश्वर, याद रख, मेरा जीवन एक फूँक मात्र है।
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 अभी तू मुझको देख रहा है किन्तु फिर तू मुझको नहीं देख पायेगा।
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, porém não serei mais.
9 एक बादल छुप जाता है और लुप्त हो जाता है।
9 Assim como a nuvem se desfaz e passa, assim aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 वह अपने पुराने घर को वापस कभी भी नहीं लौटेगा।
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 “अत: मैं चुप नहीं रहूँगा। मैं सब कह डालूँगा।
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 हे परमेश्वर, तू मेरी रखवाली क्यों करता है
12 Sou eu porventura o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 जब मुझ को लगता है कि मेरी खाट मुझे शान्ति देगी
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama; meu leito aliviará a minha ânsia;
14 हे परमेश्वर, तभी तू मुझे स्वप्न में डराता है,
14 Então me espantas com sonhos, e com visões me assombras;
15 इसलिए जीवित रहने से अच्छा
15 Assim a minha alma escolheria antes a estrangulação; e antes a morte do que a vida.
16 मैं अपने जीवन से घृणा करता हूँ।
16 A minha vida abomino, pois não viveria para sempre; retira-te de mim; pois vaidade são os meus dias.
17 हे परमेश्वर, मनुष्य तेरे लिये क्यों इतना महत्वपूर्ण है
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas nele o teu coração,
18 हर प्रात: क्यों तू मनुष्य के पास आता है
18 E cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 हे परमेश्वर, तू मुझसे कभी भी दृष्टि नहीं फेरता है
19 Até quando não apartarás de mim, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 हे परमेश्वर, तू लोगों पर दृष्टि रखता है।
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 क्यों तू मेरी गलतियों को क्षमा नहीं करता और मेरे पापों को
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Porque agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não existirei mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.