Jó 7
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARA
1 अय्यूब ने कहा,
1 Não é penosa a vida do homem sobre a terra? Não são os seus dias como os de um jornaleiro?
2 मनुष्य उस भाड़े के श्रमिक जैसा है जो तपते हुए दिन में मेहनत करने के बाद शीतल छाया चाहता है
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 महीने दर महीने बेचैनी के गुजर गये हैं
3 assim me deram por herança meses de desengano e noites de aflição me proporcionaram.
4 जब मैं लेटता हूँ, मैं सोचा करता हूँ कि
4 Ao deitar-me, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama, até à alva.
5 मेरा शरीर कीड़ों और धूल से ढका हुआ है।
5 A minha carne está vestida de vermes e de crostas terrosas; a minha pele se encrosta e de novo supura.
6 “मेरे दिन जुलाहे की फिरकी से भी अधिक तीव्र गति से बीत रहें हैं।
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 हे परमेश्वर, याद रख, मेरा जीवन एक फूँक मात्र है।
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 अभी तू मुझको देख रहा है किन्तु फिर तू मुझको नहीं देख पायेगा।
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já não serei.
9 एक बादल छुप जाता है और लुप्त हो जाता है।
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais tornará a subir.
10 वह अपने पुराने घर को वापस कभी भी नहीं लौटेगा।
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o lugar onde habita o conhecerá jamais.
11 “अत: मैं चुप नहीं रहूँगा। मैं सब कह डालूँगा।
11 Por isso, não reprimirei a boca, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 हे परमेश्वर, तू मेरी रखवाली क्यों करता है
12 Acaso, sou eu o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas guarda?
13 जब मुझ को लगता है कि मेरी खाट मुझे शान्ति देगी
13 Dizendo eu: consolar-me-á o meu leito, a minha cama aliviará a minha queixa,
14 हे परमेश्वर, तभी तू मुझे स्वप्न में डराता है,
14 então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 इसलिए जीवित रहने से अच्छा
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, ser estrangulada; antes, a morte do que esta tortura.
16 मैं अपने जीवन से घृणा करता हूँ।
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me, pois, porque os meus dias são um sopro.
17 हे परमेश्वर, मनुष्य तेरे लिये क्यों इतना महत्वपूर्ण है
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas nele o teu cuidado,
18 हर प्रात: क्यों तू मनुष्य के पास आता है
18 e cada manhã o visites, e cada momento o ponhas à prova?
19 हे परमेश्वर, तू मुझसे कभी भी दृष्टि नहीं फेरता है
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 हे परमेश्वर, तू लोगों पर दृष्टि रखता है।
20 Se pequei, que mal te fiz a ti, ó Espreitador dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 क्यों तू मेरी गलतियों को क्षमा नहीं करता और मेरे पापों को
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me buscas, já não serei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.