Jó 28
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NVI
1 “वहाँ चाँदी की खान है जहाँ लोग चाँदी पाते है,
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 लोग धरती से खोद कर लोहा निकालते है,
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 लोग गुफाओं में प्रकाश को लाते हैं वे गुफाओं की गहराई में खोजा करते हैं,
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 जहाँ लोग रहते है उससे बहुत दूर लोग गहरे गढ़े खोदा करते हैं
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 भोजन धरती की सतह से मिला करता है,
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 धरती के भीतर चट्टानों के नीचे नीलम मिल जाते हैं,
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 जंगल के पक्षी धरती के नीचे की राहें नहीं जानते हैं
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 इस राह पर हिंसक पशु नहीं चले,
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 मजदूर कठिन चट्टानों को खोदते हैं
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 काम करने वाले सुरंगे काटते हैं,
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 काम करने वाले बाँध बाँधा करते हैं कि पानी कहीं ऊपर से होकर न वह जाये।
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 “किन्तु कोई व्यक्ति विवेक कहाँ पा सकता है
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 ज्ञान कहाँ रहता है लोग नहीं जानते हैं,
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 सागर की गहराई कहती है, ‘मुझ में विवेक नहीं।’
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 विवेक को अति मूल्यवान सोना भी मोल नहीं ले सकता है,
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 विवेक ओपीर देश के सोने से
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 विवेक सोने और स्फटिक से अधिक मूल्यवान है,
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 विवेक मूंगे और सूर्यकांत मणि से अति मूल्यवान है।
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 जितना उत्तम विवेक है कूश देश का पदमराग भी उतना उत्तम नहीं है।
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 “तो फिर हम कहाँ विवेक को पाने जायें
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 विवेक धरती के हर व्यक्ति से छुपा हुआ है।
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 मृत्यु और विनाश कहा करते है कि
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 “किन्तु बस परमेश्वर विवेक तक पहुँचने की राह को जानता है।
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 परमेश्वर विवेक को जानता है क्योंकि वह धरती के आखिरी छोर तक देखा करता है।
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 जब परमेश्वर ने पवन को उसकी शक्ति प्रदान की
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 और जब परमेश्वर ने निश्चय किया कि उसे कहाँ वर्षा को भेजना है,
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 तब परमेश्वर ने विवेक को देखा था,
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 और लोगों से परमेश्वर ने कहा था कि
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.