Jó 28

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “वहाँ चाँदी की खान है जहाँ लोग चाँदी पाते है,
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 लोग धरती से खोद कर लोहा निकालते है,
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 लोग गुफाओं में प्रकाश को लाते हैं वे गुफाओं की गहराई में खोजा करते हैं,
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 जहाँ लोग रहते है उससे बहुत दूर लोग गहरे गढ़े खोदा करते हैं
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 भोजन धरती की सतह से मिला करता है,
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 धरती के भीतर चट्टानों के नीचे नीलम मिल जाते हैं,
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 जंगल के पक्षी धरती के नीचे की राहें नहीं जानते हैं
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 इस राह पर हिंसक पशु नहीं चले,
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 मजदूर कठिन चट्टानों को खोदते हैं
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 काम करने वाले सुरंगे काटते हैं,
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 काम करने वाले बाँध बाँधा करते हैं कि पानी कहीं ऊपर से होकर न वह जाये।
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 “किन्तु कोई व्यक्ति विवेक कहाँ पा सकता है
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 ज्ञान कहाँ रहता है लोग नहीं जानते हैं,
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 सागर की गहराई कहती है, ‘मुझ में विवेक नहीं।’
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 विवेक को अति मूल्यवान सोना भी मोल नहीं ले सकता है,
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 विवेक ओपीर देश के सोने से
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 विवेक सोने और स्फटिक से अधिक मूल्यवान है,
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 विवेक मूंगे और सूर्यकांत मणि से अति मूल्यवान है।
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 जितना उत्तम विवेक है कूश देश का पदमराग भी उतना उत्तम नहीं है।
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 “तो फिर हम कहाँ विवेक को पाने जायें
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 विवेक धरती के हर व्यक्ति से छुपा हुआ है।
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 मृत्यु और विनाश कहा करते है कि
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 “किन्तु बस परमेश्वर विवेक तक पहुँचने की राह को जानता है।
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 परमेश्वर विवेक को जानता है क्योंकि वह धरती के आखिरी छोर तक देखा करता है।
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 जब परमेश्वर ने पवन को उसकी शक्ति प्रदान की
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 और जब परमेश्वर ने निश्चय किया कि उसे कहाँ वर्षा को भेजना है,
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 तब परमेश्वर ने विवेक को देखा था,
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 और लोगों से परमेश्वर ने कहा था कि
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.