Jó 28
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARC
1 “वहाँ चाँदी की खान है जहाँ लोग चाँदी पाते है,
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e, para o ouro, lugar em que o derretem.
2 लोग धरती से खोद कर लोहा निकालते है,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o metal.
3 लोग गुफाओं में प्रकाश को लाते हैं वे गुफाओं की गहराई में खोजा करते हैं,
3 O homem pôs fim às trevas e até à extremidade ele esquadrinha, procurando as pedras na escuridão e na sombra da morte.
4 जहाँ लोग रहते है उससे बहुत दूर लोग गहरे गढ़े खोदा करते हैं
4 Trasborda o ribeiro até ao que junto dele habita, de maneira que se não pode passar a pé; então, intervém o homem, e as águas se vão.
5 भोजन धरती की सतह से मिला करता है,
5 A terra, de onde procede o pão, embaixo é revolvida como por fogo.
6 धरती के भीतर चट्टानों के नीचे नीलम मिल जाते हैं,
6 As suas pedras são o lugar da safira e têm pós de ouro.
7 जंगल के पक्षी धरती के नीचे की राहें नहीं जानते हैं
7 Essa vereda, a ignora a ave de rapina, e não a viram os olhos da gralha.
8 इस राह पर हिंसक पशु नहीं चले,
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 मजदूर कठिन चट्टानों को खोदते हैं
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 काम करने वाले सुरंगे काटते हैं,
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho descobre todas as coisas preciosas.
11 काम करने वाले बाँध बाँधा करते हैं कि पानी कहीं ऊपर से होकर न वह जाये।
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira para a luz o que estava escondido.
12 “किन्तु कोई व्यक्ति विवेक कहाँ पा सकता है
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 ज्ञान कहाँ रहता है लोग नहीं जानते हैं,
13 O homem não lhe conhece o valor; não se acha na terra dos viventes.
14 सागर की गहराई कहती है, ‘मुझ में विवेक नहीं।’
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 विवेक को अति मूल्यवान सोना भी मोल नहीं ले सकता है,
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 विवेक ओपीर देश के सोने से
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 विवेक सोने और स्फटिक से अधिक मूल्यवान है,
17 Com ela se não pode comparar o ouro ou o cristal; nem se trocará por joia de ouro fino.
18 विवेक मूंगे और सूर्यकांत मणि से अति मूल्यवान है।
18 Ela faz esquecer o coral e as pérolas; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a dos rubis.
19 जितना उत्तम विवेक है कूश देश का पदमराग भी उतना उत्तम नहीं है।
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 “तो फिर हम कहाँ विवेक को पाने जायें
20 De onde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 विवेक धरती के हर व्यक्ति से छुपा हुआ है।
21 Porque está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 मृत्यु और विनाश कहा करते है कि
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 “किन्तु बस परमेश्वर विवेक तक पहुँचने की राह को जानता है।
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 परमेश्वर विवेक को जानता है क्योंकि वह धरती के आखिरी छोर तक देखा करता है।
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 जब परमेश्वर ने पवन को उसकी शक्ति प्रदान की
25 Quando deu peso ao vento e tomou a medida das águas;
26 और जब परमेश्वर ने निश्चय किया कि उसे कहाँ वर्षा को भेजना है,
26 quando prescreveu uma lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 तब परमेश्वर ने विवेक को देखा था,
27 então, a viu e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 और लोगों से परमेश्वर ने कहा था कि
28 Mas disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.