Jó 28

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs BKJ

Sair da comparação
1 “वहाँ चाँदी की खान है जहाँ लोग चाँदी पाते है,
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 लोग धरती से खोद कर लोहा निकालते है,
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 लोग गुफाओं में प्रकाश को लाते हैं वे गुफाओं की गहराई में खोजा करते हैं,
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 जहाँ लोग रहते है उससे बहुत दूर लोग गहरे गढ़े खोदा करते हैं
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 भोजन धरती की सतह से मिला करता है,
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 धरती के भीतर चट्टानों के नीचे नीलम मिल जाते हैं,
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 जंगल के पक्षी धरती के नीचे की राहें नहीं जानते हैं
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 इस राह पर हिंसक पशु नहीं चले,
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 मजदूर कठिन चट्टानों को खोदते हैं
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 काम करने वाले सुरंगे काटते हैं,
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 काम करने वाले बाँध बाँधा करते हैं कि पानी कहीं ऊपर से होकर न वह जाये।
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 “किन्तु कोई व्यक्ति विवेक कहाँ पा सकता है
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 ज्ञान कहाँ रहता है लोग नहीं जानते हैं,
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 सागर की गहराई कहती है, ‘मुझ में विवेक नहीं।’
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 विवेक को अति मूल्यवान सोना भी मोल नहीं ले सकता है,
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 विवेक ओपीर देश के सोने से
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 विवेक सोने और स्फटिक से अधिक मूल्यवान है,
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 विवेक मूंगे और सूर्यकांत मणि से अति मूल्यवान है।
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 जितना उत्तम विवेक है कूश देश का पदमराग भी उतना उत्तम नहीं है।
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 “तो फिर हम कहाँ विवेक को पाने जायें
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 विवेक धरती के हर व्यक्ति से छुपा हुआ है।
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 मृत्यु और विनाश कहा करते है कि
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 “किन्तु बस परमेश्वर विवेक तक पहुँचने की राह को जानता है।
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 परमेश्वर विवेक को जानता है क्योंकि वह धरती के आखिरी छोर तक देखा करता है।
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 जब परमेश्वर ने पवन को उसकी शक्ति प्रदान की
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 और जब परमेश्वर ने निश्चय किया कि उसे कहाँ वर्षा को भेजना है,
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 तब परमेश्वर ने विवेक को देखा था,
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 और लोगों से परमेश्वर ने कहा था कि
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.