Salmos 45

hil (HIL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ang akon hunahuna napun-an sang matahom nga mga pulong
1 Lindas palavras enchem o meu coração enquanto escrevo esta canção em homenagem ao rei. A minha língua é como a pena de um bom escritor.
2 Mahal nga Hari, ikaw ang pinakaguwapo sa tanan nga lalaki,
2 Ó rei, o senhor é o mais bonito de todos os homens e sabe fazer belos discursos. Deus sempre o tem abençoado.
3 Itaklos ang imo espada, maisog nga hari;
3 Ponha a espada na cintura, ó rei poderoso, forte e
4 Sa imo pagkahalangdon, magsalakay ka nga madinalag-on
4 Coberto de glória , avance para vencer, defendendo a verdade e a justiça. A sua força conquistará grandes vitórias.
5 Pilasa sang imo matalom nga mga pana ang mga tagipusuon sang imo mga kaaway.
5 As suas flechas são afiadas e atravessam o coração dos seus inimigos; as nações caem aos seus pés.
6 Ang imo ginharian, O Dios, wala gid sing katapusan,
6 O reino que Deus lhe deu vai durar para sempre. Ó rei, o senhor governa o seu povo com justiça,
7 Naluyag ka sa matarong, pero naugot ka sa malain.
7 ama o bem e odeia o mal. Foi por isso que Deus, o seu Deus, o escolheu e deu mais felicidade ao senhor do que a qualquer outro rei.
8 Ang imo bayo mahamot sang pahamot nga mira, aloe kag kasia.
8 A sua roupa está perfumada com Os músicos tocam para o senhor, ó rei, em palácios enfeitados com marfim.
9 Ang iban sang imo halangdon nga mga babayi mga anak sang mga hari.
9 Entre as damas da sua corte, há filhas de reis, e, à direita do seu trono, está a rainha, usando enfeites de ouro puríssimo.
10 Palangasaw-on sang hari, pamatii ang akon isiling:
10 Ó noiva do rei, escute o meu conselho: “Esqueça o seu povo e os seus parentes.
11 kay nabihag ang hari sa imo katahom.
11 Você é linda, e por isso o rei vai desejá-la; seja obediente a ele, pois ele é o seu senhor.
12 Ang mga pumuluyo sang Tyre magadala sang mga regalo sa imo para mangin maayo ka sa ila,
12 Ó noiva, o povo da cidade de Tiro vai lhe trazer presentes; muita gente rica vai querer lhe agradar.”
13 Daw ano katahom sa imo sa sulod sang imo kuwarto.
13 A princesa está no palácio — e como é linda! O seu vestido é feito de fios de ouro.
14 Sa imo matahom nga bayo, dal-on ka sa hari.
14 Vestida de roupas coloridas e acompanhada pelas suas damas de honra, ela é levada até o rei.
15 Malipayon gid kamo samtang nagasulod kamo sa palasyo sang hari.
15 Com prazer e alegria, elas chegam e entram no palácio dele.
16 Mahal nga Hari, ang imo kaliwat nga mga lalaki mangin mga hari man
16 Ó rei, o senhor terá muitos filhos, e eles serão reis também como foram os antepassados do senhor; e o senhor, ó rei, os fará governar o mundo inteiro.
17 Ipadumdom ko ikaw sa tanan nga henerasyon.
17 A minha canção fará com que a sua fama seja sempre lembrada, e todos o elogiarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.