Salmos 45

hil (HIL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ang akon hunahuna napun-an sang matahom nga mga pulong
1 De boas palavras transborda o meu coração. Ao Rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de habilidoso escritor.
2 Mahal nga Hari, ikaw ang pinakaguwapo sa tanan nga lalaki,
2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; nos teus lábios se extravasou a graça; por isso, Deus te abençoou para sempre.
3 Itaklos ang imo espada, maisog nga hari;
3 Cinge a espada no teu flanco, herói; cinge a tua glória e a tua majestade!
4 Sa imo pagkahalangdon, magsalakay ka nga madinalag-on
4 E nessa majestade cavalga prosperamente, pela causa da verdade e da justiça; e a tua destra te ensinará proezas.
5 Pilasa sang imo matalom nga mga pana ang mga tagipusuon sang imo mga kaaway.
5 As tuas setas são agudas, penetram o coração dos inimigos do Rei; os povos caem submissos a ti.
6 Ang imo ginharian, O Dios, wala gid sing katapusan,
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
7 Naluyag ka sa matarong, pero naugot ka sa malain.
7 Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos teus companheiros.
8 Ang imo bayo mahamot sang pahamot nga mira, aloe kag kasia.
8 Todas as tuas vestes recendem a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que te alegram.
9 Ang iban sang imo halangdon nga mga babayi mga anak sang mga hari.
9 Filhas de reis se encontram entre as tuas damas de honra; à tua direita está a rainha adornada de ouro finíssimo de Ofir.
10 Palangasaw-on sang hari, pamatii ang akon isiling:
10 Ouve, filha; vê, dá atenção; esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 kay nabihag ang hari sa imo katahom.
11 Então, o Rei cobiçará a tua formosura; pois ele é o teu senhor; inclina-te perante ele.
12 Ang mga pumuluyo sang Tyre magadala sang mga regalo sa imo para mangin maayo ka sa ila,
12 A ti virá a filha de Tiro trazendo donativos; os mais ricos do povo te pedirão favores.
13 Daw ano katahom sa imo sa sulod sang imo kuwarto.
13 Toda formosura é a filha do Rei no interior do palácio; a sua vestidura é recamada de ouro.
14 Sa imo matahom nga bayo, dal-on ka sa hari.
14 Em roupagens bordadas conduzem-na perante o Rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
15 Malipayon gid kamo samtang nagasulod kamo sa palasyo sang hari.
15 Serão dirigidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do Rei.
16 Mahal nga Hari, ang imo kaliwat nga mga lalaki mangin mga hari man
16 Em vez de teus pais, serão teus filhos, os quais farás príncipes por toda a terra.
17 Ipadumdom ko ikaw sa tanan nga henerasyon.
17 O teu nome, eu o farei celebrado de geração a geração, e, assim, os povos te louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.