Salmos 18

hil (HIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ginahigugma ko ikaw, Ginoo. Ikaw ang akon kusog.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Ikaw, Ginoo, ang akon palalipdan nga bato,
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Dalayawon ka, Ginoo,
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 — ausente —
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 — ausente —
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Gani sa akon kalisod
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Dayon naglinog,
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Nagguwa ang aso sa imo ilong,
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Ginbuksan mo ang langit,
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Nagsakay ka sa kerubin,
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Ginhimo mo ang kadulom nga tabon sa imo palibot.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Nagpangilat sa imo atubangan,
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Ang tingog mo Ginoo, nga Labing Mataas nga Dios,
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Ginpana mo sang kilat ang imo mga kaaway,
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Sa imo nga pagsabdong kag puwerte nga kaakig
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Halin sa langit gindawat mo ako
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Ginluwas mo ako sa akon gamhanan nga mga kaaway
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Ginsalakay nila ako sang nalisdan ako,
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Gindala mo ako sa lugar nga wala sing katalagman;
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Ginapakamaayo mo ako
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Kay ginasunod ko ang imo mga pamaagi
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Ginatuman ko ang tanan mo nga sugo
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Nakahibalo ka nga wala sing kasawayan ang akon kabuhi
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Ginapakamaayo mo ako
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Matutom ka sa mga matutom sa imo,
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Sinsero ka sa mga sinsero sa imo,
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Huo, ginaluwas mo ang mga mapainubuson,
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Ginoo nga akon Dios, ikaw ang akon kasanag.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Sa imo bulig masarangan ko nga salakayon
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Ang imo pamaagi, O Dios, wala sing sala.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Ikaw lang, Ginoo, amo ang Dios;
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Ikaw ang nagahatag sa akon sang kusog
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Ginapabaskog mo ang akon tiil pareho sa tiil sang usa,
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Ginahanas mo ako sa pagpakig-away
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Ginaprotektaran mo ako pareho sa taming,
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Ginahatagan mo ako sang matawhay nga alagyan,
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Ginlagas ko ang akon mga kaaway
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Ginlaglag ko sila kag natumba sila sa akon tiilan
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Ginhatagan mo ako sang kusog sa pagpakig-away
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Ginpatal-as mo ang akon mga kaaway
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Nagpangayo sila sang bulig,
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Gindugmok ko sila hasta nga daw pareho na lang sila sa yab-ok
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Ginluwas mo ako sa rebelde nga katawhan.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Pagkabati nila sa akon, nagatuman dayon sila sang akon mando.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Nadulaan sila sang kaisog,
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Buhi ka, Ginoo!
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Ginabalusan mo ang akon mga kaaway,
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Ginaluwas mo ako sa akon mapintas nga mga kaaway,
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Gani padunggan ko ikaw sa mga nasyon, O Ginoo.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Ginahatagan mo sang dalagko nga mga kadalag-an
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.