Salmos 18

hil (HIL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ginahigugma ko ikaw, Ginoo. Ikaw ang akon kusog.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Ikaw, Ginoo, ang akon palalipdan nga bato,
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Dalayawon ka, Ginoo,
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 — ausente —
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 — ausente —
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Gani sa akon kalisod
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Dayon naglinog,
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Nagguwa ang aso sa imo ilong,
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Ginbuksan mo ang langit,
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Nagsakay ka sa kerubin,
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Ginhimo mo ang kadulom nga tabon sa imo palibot.
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Nagpangilat sa imo atubangan,
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Ang tingog mo Ginoo, nga Labing Mataas nga Dios,
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Ginpana mo sang kilat ang imo mga kaaway,
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Sa imo nga pagsabdong kag puwerte nga kaakig
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Halin sa langit gindawat mo ako
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Ginluwas mo ako sa akon gamhanan nga mga kaaway
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Ginsalakay nila ako sang nalisdan ako,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Gindala mo ako sa lugar nga wala sing katalagman;
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Ginapakamaayo mo ako
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Kay ginasunod ko ang imo mga pamaagi
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Ginatuman ko ang tanan mo nga sugo
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Nakahibalo ka nga wala sing kasawayan ang akon kabuhi
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Ginapakamaayo mo ako
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Matutom ka sa mga matutom sa imo,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Sinsero ka sa mga sinsero sa imo,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Huo, ginaluwas mo ang mga mapainubuson,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Ginoo nga akon Dios, ikaw ang akon kasanag.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Sa imo bulig masarangan ko nga salakayon
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Ang imo pamaagi, O Dios, wala sing sala.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Ikaw lang, Ginoo, amo ang Dios;
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Ikaw ang nagahatag sa akon sang kusog
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Ginapabaskog mo ang akon tiil pareho sa tiil sang usa,
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Ginahanas mo ako sa pagpakig-away
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Ginaprotektaran mo ako pareho sa taming,
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Ginahatagan mo ako sang matawhay nga alagyan,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Ginlagas ko ang akon mga kaaway
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Ginlaglag ko sila kag natumba sila sa akon tiilan
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Ginhatagan mo ako sang kusog sa pagpakig-away
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Ginpatal-as mo ang akon mga kaaway
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Nagpangayo sila sang bulig,
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Gindugmok ko sila hasta nga daw pareho na lang sila sa yab-ok
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Ginluwas mo ako sa rebelde nga katawhan.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Pagkabati nila sa akon, nagatuman dayon sila sang akon mando.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Nadulaan sila sang kaisog,
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Buhi ka, Ginoo!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Ginabalusan mo ang akon mga kaaway,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Ginaluwas mo ako sa akon mapintas nga mga kaaway,
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Gani padunggan ko ikaw sa mga nasyon, O Ginoo.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ginahatagan mo sang dalagko nga mga kadalag-an
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.