Salmos 107

hil (HIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pasalamati ang Ginoo, kay maayo siya;
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Ihambal ninyo ina, kamo nga iya ginluwas sa kamot sang mga kaaway.
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 Kay gintipon niya kamo halin sa mga duta sa east, west, north, kag south.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 May mga tawo nga nagpanglakaton sa kamingawan;
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Gin-gutom sila kag gin-uhaw, kag daw mapatay na sila.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Sa ila nga kalisod, nagpanawag sila sa Ginoo,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Gintuytuyan niya sila sa dalan nga deretso sa siyudad nga may nagaestar nga mga tawo.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Dapat magpasalamat sila sa Ginoo tungod sang iya gugma
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Kay ginapainom niya ang mga ginauhaw kag ginapakaon ang mga ginagutom.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 May mga tawo nga ginpriso nga ginakadenahan
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Napriso sila kay nagpamatok sila sa mga ginsiling sang Labing Mataas nga Dios
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Gani ginpabudlayan niya sila sa ila mabug-at nga mga trabaho.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Sa ila kalisod, nagpanawag sila sa Ginoo,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Ginpamugto niya ang ila mga kadena
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Dapat magpasalamat sila sa Ginoo tungod sang iya gugma
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Kay ginapangguba niya ang mga puwertahan nga saway
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 May mga buang-buang nga nagaantos tungod sang ila mga paglapas kag kalautan.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Nalainan sila sang tanan nga pagkaon kag dali na lang sila mapatay.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Sa ila kalisod, nagpanawag sila sa Ginoo,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Nagmando siya sang kaayuhan kag nag-alayo sila.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Dapat magpasalamat sila sa Ginoo tungod sang iya gugma
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Dapat maghalad sila bilang pasalamat sa Dios;
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 May mga tawo nga nagsakay sa mga barko kag nagbiyahe sa kadagatan,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Nakita nila ang makatilingala nga mga binuhatan sang Ginoo sa kadagatan.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Sa iya nga pagmando, naghangin sing mabaskog kag nagdalagko ang mga balod.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Gani nagpaibabaw ang ila sakayan kag dayon nagpaidalom.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Nagduling-duling sila pareho sa hubog
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Sa ila kalisod, nagpanawag sila sa Ginoo,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Ginpauntat niya ang mabaskog nga hangin kag naglinaw ang dagat.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Nalipay sila sang maglinaw na,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Dapat magpasalamat sila sa Ginoo tungod sang iya gugma
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Dapat nga padunggan nila ang Dios sa ila pagtililipon
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Ginahimo sang Ginoo ang mga suba nga desierto,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Ginahimo niya ang maayo nga duta nga wala sing pulos,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Ginahimo niya ang desierto nga mga katubigan,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Ginapaestar niya ang mga ginagutom sa sina nga lugar
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Nagasab-og sila sa mga latagon kag nagatanom sang ubas,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Ginapakamaayo sila sang Dios, kag nagadamo gid sila.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Kon nagadiutay sila kag nagakahuy-an
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 ginapakalain sang Dios ang mga nagadaogdaog sa ila
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Pero ginabuligan niya sila nga mga kubos sa ila mga pag-antos,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Nakita ini sang mga matarong kag nagakalipay sila,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Ang mga maalamon dapat gid magtipig sang sini nga mga butang;
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.