Salmos 107

hil (HIL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pasalamati ang Ginoo, kay maayo siya;
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Ihambal ninyo ina, kamo nga iya ginluwas sa kamot sang mga kaaway.
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 Kay gintipon niya kamo halin sa mga duta sa east, west, north, kag south.
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 May mga tawo nga nagpanglakaton sa kamingawan;
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Gin-gutom sila kag gin-uhaw, kag daw mapatay na sila.
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Sa ila nga kalisod, nagpanawag sila sa Ginoo,
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 Gintuytuyan niya sila sa dalan nga deretso sa siyudad nga may nagaestar nga mga tawo.
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Dapat magpasalamat sila sa Ginoo tungod sang iya gugma
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Kay ginapainom niya ang mga ginauhaw kag ginapakaon ang mga ginagutom.
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 May mga tawo nga ginpriso nga ginakadenahan
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 Napriso sila kay nagpamatok sila sa mga ginsiling sang Labing Mataas nga Dios
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Gani ginpabudlayan niya sila sa ila mabug-at nga mga trabaho.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Sa ila kalisod, nagpanawag sila sa Ginoo,
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Ginpamugto niya ang ila mga kadena
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Dapat magpasalamat sila sa Ginoo tungod sang iya gugma
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 Kay ginapangguba niya ang mga puwertahan nga saway
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 May mga buang-buang nga nagaantos tungod sang ila mga paglapas kag kalautan.
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Nalainan sila sang tanan nga pagkaon kag dali na lang sila mapatay.
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Sa ila kalisod, nagpanawag sila sa Ginoo,
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Nagmando siya sang kaayuhan kag nag-alayo sila.
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Dapat magpasalamat sila sa Ginoo tungod sang iya gugma
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Dapat maghalad sila bilang pasalamat sa Dios;
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 May mga tawo nga nagsakay sa mga barko kag nagbiyahe sa kadagatan,
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Nakita nila ang makatilingala nga mga binuhatan sang Ginoo sa kadagatan.
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Sa iya nga pagmando, naghangin sing mabaskog kag nagdalagko ang mga balod.
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Gani nagpaibabaw ang ila sakayan kag dayon nagpaidalom.
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Nagduling-duling sila pareho sa hubog
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Sa ila kalisod, nagpanawag sila sa Ginoo,
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Ginpauntat niya ang mabaskog nga hangin kag naglinaw ang dagat.
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Nalipay sila sang maglinaw na,
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Dapat magpasalamat sila sa Ginoo tungod sang iya gugma
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Dapat nga padunggan nila ang Dios sa ila pagtililipon
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Ginahimo sang Ginoo ang mga suba nga desierto,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 Ginahimo niya ang maayo nga duta nga wala sing pulos,
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Ginahimo niya ang desierto nga mga katubigan,
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 Ginapaestar niya ang mga ginagutom sa sina nga lugar
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Nagasab-og sila sa mga latagon kag nagatanom sang ubas,
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Ginapakamaayo sila sang Dios, kag nagadamo gid sila.
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Kon nagadiutay sila kag nagakahuy-an
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 ginapakalain sang Dios ang mga nagadaogdaog sa ila
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Pero ginabuligan niya sila nga mga kubos sa ila mga pag-antos,
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Nakita ini sang mga matarong kag nagakalipay sila,
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Ang mga maalamon dapat gid magtipig sang sini nga mga butang;
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.