Provérbios 24

hil (HIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Indi ka magkahisa sa mga malain ukon maghandom nga magpakig-abyan sa ila.
1 Não tenha inveja dos maus, nem deseje a companhia deles.
2 Kay ang ila lang ginahunahuna kag ginahambal amo ang pagpamintas sa iban.
2 Pois tramam violência no coração, e suas palavras sempre causam problemas.
3 — ausente —
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com entendimento ela se fortalece.
4 — ausente —
4 Pelo conhecimento seus cômodos se enchem de toda espécie de bens preciosos e desejáveis.
5 Dako gid ang mabulig sang maalamon nga mga tawo sa pagdugang sang ikasarang sang mga mangangaway,
5 O sábio é mais poderoso que o forte; quem tem conhecimento se fortalece sempre mais.
6 kay kinahanglan ang ila mga laygay sa pagpakig-away. Kag mas dako ang tsansa nga magdaog kon madamo ang mga manuglaygay.
6 Portanto, não saia para guerrear sem boa orientação; com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 Indi matungkad sang buang-buang nga tawo ang kaalam. Wala siya sing may mahambal kon importante na nga mga butang ang ginaestoryahan.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; entre os líderes à porta da cidade, nada tem a dizer.
8 Ang tawo nga nagaplano permi sang malain kilalahon nga manugpadihot sing kalainan.
8 Quem planeja o mal se torna conhecido como criador de problemas.
9 Sala ang bisan ano nga ginapadihot sang buang-buang nga tawo, kag ginakangil-aran sang mga tawo ang nagapangyaguta.
9 Os planos do insensato são pecado; o zombador é detestável para todos.
10 Kon madulaan ka sang paglaom sa tion sang kalisod, nagapakita lang nga maluya ka.
10 Se você vacilar no momento de dificuldade, sua força será pequena.
11 Indi ka magpabaya sa pagluwas sa mga tawo nga wala sing sala nga ginsentensyahan nga patyon.
11 Liberte os que foram injustamente condenados a morrer; salve-os enquanto vão tropeçando para a morte.
12 Mahimo nga magsiling ka nga wala ka nakahibalo parte sini. Pero nahibaluan sang Dios kon nagasugid ka sang matuod ukon wala, kay nagabantay siya sa imo kag nakahibalo siya kon ano gid ang ara sa imo hunahuna. Pagabalusan ka niya suno sa imo binuhatan.
12 Não se desculpe, dizendo: “Não sabia o que estava acontecendo”; lembre-se de que Deus conhece cada coração. Aquele que zela por sua vida sabe que você estava ciente; ele retribuirá a cada um conforme suas ações.
13 — ausente —
13 Meu filho, coma mel, pois é bom, e o favo é doce ao paladar.
14 — ausente —
14 Da mesma forma, a sabedoria é doce para a alma; se você a encontrar, terá um futuro brilhante, e suas esperanças não serão frustradas.
15 Indi ka magpareho sa malain nga tawo, nga nagatiid sa pagsalakay sa elistaran sang matarong nga tawo.
15 Não seja como o perverso, que fica de tocaia na frente da casa do justo, nem ataque a moradia dele.
16 Kay bisan makapito pa malaglag ang matarong nga tawo, makabangon man siya gihapon. Pero kon ang malain ang malaglag, indi na siya makabangon pa.
16 Ainda que o justo tropece sete vezes, voltará a se levantar, mas uma só calamidade é suficiente para derrubar o perverso.
17 Indi ka magkalipay kon malaglag ang imo kaaway.
17 Não se alegre quando seu inimigo cair; não exulte quando ele tropeçar.
18 Makita sang Ginoo kon nagakalipay ka, kag indi niya maluyagan ina; kag untatan na lang niya ang pagsilot sa imo kaaway.
18 Pois o S enhor se desagradará disso e dele desviará sua ira.
19 Indi ka mag-ugtas ukon magkahisa sa malain nga mga tawo,
19 Não se perturbe por causa dos maus; não tenha inveja dos perversos.
20 kay wala sila sing maayo nga palaabuton kag mangin pareho sila sa suga nga napatay.
20 Pois os maus não têm futuro; a luz dos perversos se apagará.
21 Anak, tahura ang Ginoo kag ang hari. Indi ka magpakig-upod sa mga tawo nga nagarebelde sa ila,
21 Meu filho, tema o S enhor e o rei e não se associe com os rebeldes,
22 kay wala ka kahibalo kon ano nga kalaglagan ang himuon gilayon sang Ginoo ukon sang hari sa ila.
22 pois serão destruídos repentinamente; quem sabe que castigo virá do S
23 Ari pa gid ang iban nga mga hulubaton sang maalamon nga mga tawo:
23 Estes são mais alguns ditados dos sábios: É errado tomar partido quando se julga um caso.
24 Kon hilwayon mo ang nakasala, sumpaon ka kag kaugtan sang mga tawo.
24 O juiz que diz ao perverso: “Você é inocente”, será amaldiçoado pelo povo e odiado pelas nações.
25 Pero kon silutan mo ang nakasala, pakamaayuhon ka kag magauswag ka pa.
25 Mas as coisas irão bem para os que condenam o culpado; eles receberão grandes bênçãos.
26 Ang indi binutig nga sabat tanda sang matuod-tuod nga pag-abyanay.
26 Uma resposta honesta é como um beijo de amizade.
27 Preparaha anay ang imo palangabuhian, pareho abi sang imo talamnan, antes ka magpundar sang pamilya.
27 Antes de construir sua casa, planeje-se e prepare os campos.
28 Indi ka magsaksi kontra sa imo isigkatawo sa wala sing kabangdanan, ukon magsugid sang indi matuod parte sa iya.
28 Não testemunhe contra o próximo sem motivo; não minta a respeito dele.
29 Indi ka magsiling, “Balusan ko siya sa iya ginhimo sa akon. Himuon ko man sa iya ang iya ginhimo sa akon.”
29 E não diga: “Agora vou me vingar do que ele me fez! Vou acertar as contas com ele!”.
30 Nag-agi ako sa talamnan sang ubas sang isa ka matamad nga tawo nga wala sing pag-intiendi.
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo daquele que não tem juízo.
31 Puno na ini sang mga hilamon kag tunukon nga mga kahoy-kahoy, kag guba ang pulopader sini.
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de ervas daninhas, e seu muro de pedras, em ruínas.
32 Sang makita ko ini, ginhunahuna ko sing maayo, kag nakuha ko ini nga leksyon:
32 Então, enquanto observava e pensava no que via, aprendi esta lição:
33 Pahuway-huway kag piyong-piyong ka pa gamay,
33 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
34 kag magaabot gulpi sa imo ang kinawad-on nga pareho sa armado nga tulisan.
34 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.