Salmos 18

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.